Driver 明らかにする/漏らすs 奇蹟 escape before Baltimore 橋(渡しをする) 崩壊(する)d

宣伝

A driver had a miracle escape after he drove over the bridge just three minutes before the colossal structure collapsed into the river. Baltimore resident Jen Woof heard the shocking news that the Francis Scott Key Bridge near her home in Fort Armistead collapsed when her 20-year-old son Jayden woke her up to tell her he narrowly escaped the disaster.

A driver had a 奇蹟 escape after he drove over the 橋(渡しをする) just three minutes before the colossal structure 崩壊(する)d into the river. Baltimore 居住(者) Jen Woof heard the shocking news that the Francis Scott 重要な 橋(渡しをする) 近づく her home in Fort Armistead 崩壊(する)d when her 20-year-old son Jayden woke her up to tell her he 辛うじて escaped the 災害.

Ms Woof's panicked son said that he just drove over the bridge, mere three minutes before it dramatically collapsed after container ship Dali hit it around 1.15am this morning. 'He came into my house frantically panicking and yelling for me, and showing me a video of his friends that they took down here at Fort Armistead of the bridge collapse,' she told The Telegraph.

Ms Woof's panicked son said that he just drove over the 橋(渡しをする), mere three minutes before it 劇的な 崩壊(する)d after コンテナ ship Dali 攻撃する,衝突する it around 1.15am this morning. 'He (機の)カム into my house frantically panicking and yelling for me, and showing me a ビデオ of his friends that they took 負かす/撃墜する here at Fort Armistead of the 橋(渡しをする) 崩壊(する),' she told The Telegraph.

She 追加するd that he did not realise the 橋(渡しをする) had 崩壊(する)d until he received frantic message: 'He was 現実に almost to our house when his girlfriend started texting him to ask if he was okay. He thought she was texting because they were arguing, and she said the 橋(渡しをする) had 崩壊(する)d.'

The Dali was enroute from Baltimore to the Sri Lankan city of Colombo when it changed course and appeared to slow down before all the exterior lights turned off and smoke appeared. Shocking footage of its approach reveals how the vessel appeared to suddenly lose power before making a partial recovery.

The Dali was enroute from Baltimore to the Sri Lankan city of Colombo when it changed course and appeared to slow 負かす/撃墜する before all the exterior lights turned off and smoke appeared. Shocking (映画の)フィート数 of its approach 明らかにする/漏らすs how the 大型船 appeared to suddenly lose 力/強力にする before making a 部分的な/不平等な 回復.

The ship was then seen billowing black smoke into the night sky before losing power again and abruptly pivoting towards one of the structural supports holding the bridge up.?Upon colliding with the 180ft-high structure, the ship appears to lose power a third time as the bridge collapses dramatically around it, first breaking around the support before breaking in the middle and losing balance on its eastern pillar.

The ship was then seen 大波ing 黒人/ボイコット smoke into the night sky before losing 力/強力にする again and 突然の pivoting に向かって one of the 構造上の supports 持つ/拘留するing the 橋(渡しをする) up.?Upon 衝突する/食い違うing with the 180ft-high structure, the ship appears to lose 力/強力にする a third time as the 橋(渡しをする) 崩壊(する)s 劇的な around it, first breaking around the support before breaking in the middle and losing balance on its eastern 中心存在.

Rescue workers are working furiously in an attempt to save the lives of dozens of people who were plunged into the frigid waters of the Patapsco River when the bridge collapsed. Initial reports indicate that at least a dozen cars hit the 47 degree water in addition to a 20 or so construction workers who were working on the bridge at the time. The workers were pouring concrete on to the bridge at the time of crash.

救助(する) 労働者s are working furiously in an 試みる/企てる to save the lives of dozens of people who were 急落(する),激減(する)d into the frigid waters of the Patapsco River when the 橋(渡しをする) 崩壊(する)d. 初期の 報告(する)/憶測s 示す that at least a dozen cars 攻撃する,衝突する the 47 degree water in 新規加入 to a 20 or so construction 労働者s who were working on the 橋(渡しをする) at the time. The 労働者s were 注ぐing 固める/コンクリート on to the 橋(渡しをする) at the time of 衝突,墜落.

At the first press conference around 6.30am, Baltimore Fire Chief James Wallace could onl
y confirm that two people were pulled from the water. One was unhurt, the other had to be rushed to a local hospital with 'serious injuries'. Wallace said that workers are looking for 'upwards of seven' people but that the number of missing could change as the collapse is a 'very large incident.' The chief called the efforts a 'search and rescue' operation.

At the first 圧力(をかける) 会議/協議会 around 6.30am, Baltimore 解雇する/砲火/射撃 長,指導者 James Wallace could only 確認する that two people were pulled from the water. One was 損なわれない, the other had to be 急ぐd to a 地元の hospital with 'serious 傷害s'. Wallace said that 労働者s are looking for '上向きs of seven' people but that the number of 行方不明の could change as the 崩壊(する) is a 'very large 出来事/事件.' The 長,指導者 called the 成果/努力s a 'search and 救助(する)' 操作/手術.

The rescue effort incorporates Coast Guard ships, local police boats, Baltimore's Fire Department, volunteer fire departments from the surrounding areas as
 well as teams of divers as the desperate search for survivors goes on. The effort is a race against time due to the tide which is coming back in as of 6.30am local time, Wallace said.

The 救助(する) 成果/努力 会社にする/組み込むs Coast Guard ships, 地元の police boats, Baltimore's 解雇する/砲火/射撃 Department, volunteer 解雇する/砲火/射撃 departments from the surrounding areas 同様に as teams of divers as the desperate search for 生存者s goes on. The 成果/努力 is a race against time 予定 to the tide which is coming 支援する in as of 6.30am 地元の time, Wallace said.

Multiple boats marked as Coast Guard search and rescue vessels were surrounding the ship around 7am Eastern. The Coast Guard later said that 'multiple response units deployed for active search and rescue.' Kevin Cartwright, director of communications for the Baltimore Fire Department, called the situation 'a dire emergency.' 'Our focus right now is trying to rescue and recover these people,' Cartwright said. He said it's too early to know how many people were affected but called the collapse a 'developing mass casualty event.'

多重の boats 示すd as Coast Guard search and 救助(する) 大型船s were surrounding the ship around 7am Eastern. The Coast Guard later said that '多重の 返答 部隊s (軍隊を)展開する,配備するd for active search and 救助(する).' Kevin Cartwright, director of communications for the Baltimore 解雇する/砲火/射撃 Department, called the 状況/情勢 'a 悲惨な 緊急.' 'Our 焦点(を合わせる) 権利 now is trying to 救助(する) and 回復する these people,' Cartwright said. He said it's too 早期に to know how many people were 影響する/感情d but called the 崩壊(する) a 'developing 集まり 死傷者 event.'

Cartwright said it appears there are 'some cargo or retainers hanging from the bridge,' creating unsafe and unstable conditions, and that emergency responders are operating cautiously as a result. Hypothermia can occur when a person's body temperature drops below 95 degrees.

Cartwright said it appears there are 'some 貨物 or retainers hanging from the 橋(渡しをする),' creating 危険な and 安定性のない 条件s, and that 緊急 responders are operating 慎重に as a result. Hypothermia can occur when a person's 団体/死体 気温 減少(する)s below 95 degrees.

Want more stories like this from the Daily Mail? Hit the follow button above for more of the news you need.

Want more stories like this from the Daily Mail? 攻撃する,衝突する the follow button above for more of the news you need.