Ruud Gullit on why he labels Chelsea's last two years as 'horrible', the root of Man 部隊d's problems... and Taylor Swift's NFL 引き継ぎ/買収

Occasionally, Ruud Gullit feels the (警官の)巡回区域,受持ち区域 of time on his 支援する these days and the need to 掴む life's every moment.?

'I'll spend half an hour in the gym and think "that was half an hour that I no longer have left",' he relates, a 抱擁する grin playing on his 直面する as always.

He says he remembers the first 選び出す/独身 he ever bought - Marvin Gaye's 'Let's Get It On', 選ぶd up from a 記録,記録的な/記録する shop in Suriname, from where his father emigrated to the Netherlands - and can't やめる feel the same about Taylor Swift, when she, a 重要な new presence in NFL, いつかs gravitates into Mail Sport's 数字表示式の realm.


'I have a subscription. I read the Daily Mail every day. The only thing that I didn't understand is what Taylor Swift has to do with the sports pages?' he asks. 'Can you just put it where it belongs and I can read my sport?!!'

NFL has 現実に experienced a 現象 it's calling 'the Swift 影響' since the singer started dating Kansas City 長,指導者s tight end Travis Kelce last year and became a presence at games, 含むing February's 最高の Bowl. There's been a 20 per cent 増加する in 後援 for the sport since she's been a presence on its scene. It's a new world.

Ruud Gullit was in attendance for the 25th Laureus World Sports Awards on Monday in Madrid

Ruud Gullit was in 出席 for the 25th Laureus World Sports Awards on Monday in Madrid

Gullit spoke with Mail Sport about various topics ranging from Chelsea to Taylor Swift

Gullit spoke with Mail Sport about さまざまな topics 範囲ing from Chelsea to Taylor Swift

Swift's relationship with Kansas City Chiefs star Travis Kelce has boosted the NFL's popularity

Swift's 関係 with Kansas City 長,指導者s 星/主役にする Travis Kelce has 上げるd the NFL's 人気?

But as that world turns and changes, some of the 根底となるs remain the same - like how to build a successful Chelsea team, which Gullit had certainly done before he was 解雇(する)d by the club's owner, Ken Bates, with the team second in the league, 26 years ago.

The club have splashed half a billion 続けざまに猛撃するs in a few years and yet the?Mauricio Pochettino 味方する he saw lose in the FA Cup 半分-final blew the best chance they will have to (警官の)巡回区域,受持ち区域 Manchester City.

'Horrible,' the 61-year-old says of the way that his old club have unspooled in the past two seasons, lying ninth in the 首相 League (米)棚上げする/(英)提議する. 'It's difficult to buy so many players and make a team of them. It's almost impossible. And there's a 欠如(する) of 質. A 欠如(する) of 質 for the money they spent. You need to see more.

'The fans are p****d off and I can understand, because if there was any chance for Chelsea to 勝利,勝つ against City this was it, in the Cup. Because City were knackered. Chelsea had so many 適切な時期s - so many chances to make a goal - and they did nothing. What I saw did not make me happy.

'It's the same that happened with Ajax. They bought 12 players and they were awful. 欠如(する) of 質. Chelsea didn't lose to City because they 行方不明になるd chances. No. They just didn't play 井戸/弁護士席. I was amazed. That's the biggest 失望/欲求不満 for Chelsea fans. They see good coaches and teams playing unbelievable football. They want that 肉親,親類d of football. I think they made a 抱擁する mistake in buying so many players at once.'

And Mauricio Pochettino is not without 非難する, he says. 'The 経営者/支配人 always has to take 責任/義務. When you take the 職業 you know that reality beforehand.

'I can't 非難する him (Pochettino). Because it's not 平易な. But he's responsible - he is - because he took the 職業. I don't know how long it's going to turn it around.'

Should Pochettino be 経営者/支配人 next season? 'I think he needs to be.'

But should he be? 'In Chelsea you never know!'

Gullit watched Chelsea's FA Cup semi-final defeat by Manchester City on Saturday

Gullit watched Chelsea's FA Cup 半分-final 敗北・負かす by Manchester City on Saturday

Gullit says Blues boss Mauricio Pochettin
o must take a portion blame for their poor season

Gullit says Blues boss Mauricio Pochettino must take a 部分 非難する for their poor season

That much is true. The club have had 20 経営者/支配人s in the 26 years since Gullit was 解任するd and he could be forgiven for a little bitterness, 観察するing the 悲惨な levels of football that have not cost Pochettino his 職業, when Bates 解雇(する)d him the year after he had guided Chelsea to an FA Cup 勝利. It was their first トロフィー in 27 years, becoming the first 黒人/ボイコット 経営者/支配人 to 勝利,勝つ a major British トロフィー.

There are no 悔いるs that he didn't see the 現在の levels of cash, 主張するs Gullit, a Laureus 外交官/大使, before the 年次の awards event, which 最高潮の場面s how the organisation uses sport to help those who are いっそう少なく fortunate. 'It's not 平易な to buy good players. It's the most difficult thing there is, although on paper you think it's a good 決定/判定勝ち(する) you've made.

'I think I bought a good team. I think I bought the 権利 players. And mingled them with the English players, 同様に. For me, Dennis Wise was very, very important to me. Steve Clarke was very important to me in that team. 示す Hughes - very, very important. So the English players had a 抱擁する 衝撃. Graeme Le Saux also.

'I had those good players that I mingled with foreign players and they learned from the experience of the Europeans and they became better. Even Dennis - he was a team player. Nobody thought that could happen and I told him. He was a 国家の team player!'

This 肉親,親類d of logic seems so 関連した to how Chelsea might approach things today, though if there's any なぐさみ for them, it is that the 圧力 cooker is even hotter at Manchester 部隊d.

The Dutchman became the first black manager to win a major British trophy in 1997 when he guided Chelsea to FA Cup glory - courtesy of a 2-0 win over Middlesbrough
Gullit pictured celebrating with the trophy in 1997

Gullit became the first 黒人/ボイコット 経営者/支配人 to 勝利,勝つ a major British トロフィー in 1997 when he guided Chelsea to FA Cup glory - co urtesy of a 2-0 勝利,勝つ over Middlesbrough (権利, with the トロフィー)

Reflecting on the Chelsea side he built in the 1990s, he believes he had a nice blend of players

反映するing on the Chelsea 味方する he built in the 1990s, he believes he had a nice blend of players

Two of Gullit's compatriots - Erik ten Hag and Louis 先頭 Gaal have failed to drag 部隊d out of the more of the past 10年間 or so.

'I'm not disappointed by that,' he says. 'I knew it was going to be a hard 職業. (Jose) Mourinho didn't do it. Come on! They had good coaches there, no?

'But the players they got there are not the players City would take, or Liverpool would take or 兵器庫 would take. They were players that were already over-seasoned. Casemiro - a little bit over-seasoned. Jonny Evans, over-seasoned. The bad thing for them was that Lisandro Martinez was 負傷させるd because he was one of the best players.'

How can that club be sorted out? 'I'm not in 告発(する),告訴(する)/料金!' Gullit says. 'It's a difficult one. A very difficult one because they are in the スポットライト all of the time. You have [Paul] Scholes, [Rio] Ferdinand, [Gary] Neville - every day talking about them. Every day! And every time th ey are in television, everything is 引用するd.

'That is hard. And I know you want the best for the club but if you talk about them all the time - always your 注目する,もくろむs are on it. 兵器庫, いっそう少なく. Liverpool a little bit but not as much. If I see Daily Mail every day - the first five stories are always about Manchester 部隊d! Five, six! It's what it is.'

Gullit believes Erik ten Hag (pictured) has bought players past their peak at Manchester United
Midfielder Casemiro is one of those he cites

Gullit believes Erik ten Hag (left) has bought players past their 頂点(に達する) like Casemiro (r ight)

For all of those teams' struggles, Gullit is seeing what he calls a 'New England' in the players his one-time home country is now developing. Phil Foden, Bukayo Saka and Cole Palmer most excite him. They have taken the team to a very different level of aspiration than in 1988, when Gullit starred for the Dutch in the 3-1 勝利,勝つ in the Euros which saw Bobby Robson's team 除去するd at the group 行う/開催する/段階. The Netherlands won that tournament, 行う/開催する/段階d in West Germany.

'In the old days it was all about digging in, character and everything,' he says. 'Players like Glenn Hoddle were too 早期に for the English football. You now have technical players all of a sudden; smaller players who have the ability to play.

'That's the 開発 from England with the foreigners who (機の)カム in. Sergio Aguero! Small striker! In my days no way! You had all Dion Dublins everywhere! Big guys at the 支援する. That's all changed, so it's a different 肉親,親類d of England.'

Cole Palmer is one of a few?technical English talents that excite Gullit
Phil Foden is another

Cole Palmer (left) and Phil Foden are two technical English talents that excite Gullit?

Yet it is フラン and hosts Germany that he 見解(をとる)s as tournament favourites.

'I understand the 見解(をとる) that England are favourites but it's also unbelievable that all the English clubs are almost out, no? A couple of them only in the 会議/協議会 League. (Just one, Aston 郊外住宅, in fact.) That's not where you want to play, eh? For the English to be out of the 支持する/優勝者s League already is an unbelievable shock so therefore the English have got to do something about that.'

The summer を待つs. The 予期 of the tournament is palpable, やじ Gullit in one of the 面s of life that fundamentally stays the same. 'The velocity of the game might have changed but the beautiful technical 需要・要求するs are 正確に/まさに the same,' he says, 派遣(する)ing this 特派員 to do something about those Taylor Swift articles.?

'No more of those on your pages, 承認する?!'

?

The 25th Laureus World Sports Awards took place on Monday 22 April in Madrid, celebrating the 主要な 指名するs in sport from across the globe. To find out more, visit www.laureus.com