Taliban 闘士,戦闘機s moan about 'having to be in the office from 8 till 4', their daily 減刑する/通勤する and how dull life is since taking over Afghanistan and becoming civil servants, with many admitting 'I 行方不明になる jihad'
It is いっそう少なく than 18 months since jubilant Taliban 闘士,戦闘機s swept 支援する to 力/強力にする and overran Afghanistan's 資本/首都 as Joe Biden withdrew his 軍隊/機動隊s in a 退却/保養地 that shook the world. But it seems the exhilaration of 掴むing 支配(する)/統制する of the war-torn country has worn off for moaning 交戦的なs ― with many now 行方不明の the 戦場 and bored of the 9-5 grind of running the 貧窮化した nation. After 10年間s of war, the 血-thirsty 闘士,戦闘機s have spoken of their disdain for office life and are reminiscing about the Taliban's past and their lives which they (人命などを)奪う,主張する to be '解放する/自由な of 制限s.'?
In a 熟考する/考慮する speaking to the 血-thirsty Taliban members who swapped the life of war and 悲惨 in the mountains for desk 職業s, the Afghanistan 分析家s 網状組織 設立する they were not adapting to the typical 非軍事の lifestyle of office 職業s and traffic. After the 現実化 of how day-to-day life 作品, former 兵士 Abdul Nafi (人命などを)奪う,主張するd to 行方不明になる the war as he complained about spending his life on Twitter instead of roaming the country 原因(となる)ing 大混乱 and 流血/虐殺. The 25-year-old ex-闘士,戦闘機 said: 'I いつかs 行方不明になる the jihad life for all the good things it had. In our 省, there's little work for me to do. Therefore, I spend most of my time on Twitter. We're connected to 迅速な Wi-fi. Many mujahedeen, 含むing me, are (麻薬)常用者d to the internet, 特に Twitter.'
He 追加するd: 'What I dislike about Kabul is its traffic and what I 恐れる is its thieves. I keep my ピストル on my person all the time after two of our comrades were robbed.' にもかかわらず the 交戦的なs 課すing draconian 支配するs that 妨げる/法廷,弁護士業 women from education and see people 石/投石するd, flogged and amputated in public the 決まりきった仕事, the dis-contented 交戦的なs seem bored of civilization.
Not 廃虚ing the lives of innocent people everyday seems to have 攻撃する,衝突する Taliban 指揮官 Omar Mansurhard (not pictured) hard as heartless members now have to work for a 行う instead of roaming the country to find their next 犠牲者. The 32-year-old said: 'We had a 広大な/多数の/重要な degree of freedom about where to go, where to stay and whether to 参加する in the war. These days, you have to go to the office before 8am and stay 'til 4pm. If you don't go, you're considered absent, and [the 行う for] that day is 削減(する) from your salary.'
After dropping the life of a 兵士 Mr Mansur, who was born in North Waziristan and grew up in the remote village of Yahya Kheyl about 150 miles 南西 of Kabul, became a middle-最高位の civil servant. He (人命などを)奪う,主張するs he cannot afford to bring his wife and five children to the 資本/首都, because of high 所有物/資産/財産 rent. The ex-指揮官 said: 'What I don't like about Kabul is its ever-増加するing traffic 持つ/拘留する-ups. Last year, it was tolerable but in the past few months, it's become more and more congested.'?
Mr Mansur was not the only 殺人,大当り machine to complain about the dull life of traffic and Twitter as ex-狙撃者 Huzaifa reminisces about the 解放する/自由なing life of war and how bored he is of doing the same 職業 every day. The 24-year-old said: 'The Taliban used to be 解放する/自由な of 制限s but now we sit in one place, behind a desk and a computer 24 hours a day, seven days a week. Life's become so wearisome; you do the same things every day.' Like many '兵士s' of the Taliban Huzaifa who were brought up in a 田舎の village and had not visited the 資本/首都 以前. Pictured: Kabul, Afghanistan.
Want more stories like this from the Daily Mail? Visit our profile page here and 攻撃する,衝突する the follow button above for more of the news you need.