M&M factory is 罰金d $14,500 after two 労働者s fell into 巨大(な) vat of chocolate and were only 解放する/自由なd when 救助者s 削減(する) a 穴を開ける in the 底(に届く)
連邦の workplace safety 当局 have 罰金d a Pennsylvania confectionary factory after two 労働者s fell into a vat of chocolate last June. Two 労働者s, who were 雇うd by an outside 契約ing 会社/堅い for 火星 Wrig ley, fell into the 部分的に/不公平に filled 戦車/タンク at the Dove Chocolate Factory in Elizabethtown while doing 維持/整備 work. The Occupational Safety and Health 行政 (OSHA) said they were not 権限を与えるd to work in the 戦車/タンクs and were not trained on proper safety 手続きs.
A 報告(する)/憶測 published on Friday showed OSHA had 罰金d 火星 Wrigley $14,502 for the mistake. Neither 労働者 was 負傷させるd, but 緊急 responders had to 削減(する) a 穴を開ける in the 底(に届く) of the vat to save them. More than two doze n 緊急 職員/兵員 were 派遣(する)d after the 出来事/事件 was 報告(する)/憶測d last year.?The 労働者s were taken to hospital, one by ヘリコプター, after 存在 解放(する)d from the vat.
While equipped with safety gear, milk chocolate melts at about 113F (45C), which can leave first degree 燃やすs on 肌. The vat was used to mix 成分s for Dove chocolate (pictured), produced by 火星 Wrigley. 火星 Wrigley also produces popular brands 含むing M&Ms, Snickers and Twix.
A 代表者/国会議員 for the chocolate company told reporters last week that the safety of 労働者s and outside 請負業者s 'is a 最高の,を越す 優先 for our 商売/仕事.' 'As always, we 高く評価する/(相場などが)上がる OSHA's collaborative approach to working with us to 行為/行う the after-活動/戦闘 review,' the 代表者/国会議員 said.
OSHA categorized the citation as 'serious' and said: 'The 雇用者 did not furnish 雇用 and a place of 雇用 which were 解放する/自由な from 認めるd hazards that were 原因(となる)ing or likely to 原因(となる) death or serious physical 害(を与える) to 従業員s.' 火星 Wrigley was 最初 罰金d $11,396 on 29 December 2022, which was 改訂するd to $14,502 on 10 February 2023.
Want more stories like this from the Daily Mail? Visit our profile page here and 攻撃する,衝突する the follow button above for more of the news you need.