The house 工場/植物 you should NEVER buy as it always dies - 加える how to make yours 繁栄する, by gardening 専門家s

It began with an avocado 工場/植物.

I remember when I bought it, about two years ago, the two women behind the shop 反対する giggled わずかに.

I looked at them. ‘It’s very big, it’ll need space,’ said one. ‘And light!’ said the other.

It was February, unsunny, and my bedroom had just about the square (映画の)フィート数 for a bed and nothing else. Still, I didn’t listen. I paid my £30 and carried my avocado 工場/植物 負かす/撃墜する the hill from Archway to my flat in Finsbury Park. (If you don’t know the 地理学 of North London, that is not a very long way, but, carrying a 巨大(な) avocado 工場/植物, it feels endless.)

At home, I wedged the 工場/植物 beside my bed, next to the window. My flatmate looked at it and said, ‘I give it a week’. After two days, I noticed a 関心ing brown avocado leaf lying, with curled 辛勝する/優位s, on my bedroom 床に打ち倒す. Then another. Then another. A week after that, I put the ? now almost leafless ? 工場/植物 in the garden and decided I’d let nature do its thing. Within a few hours a gust of 勝利,勝つd had knocked my avocado 工場/植物 over, 流出/こぼすing dark 乾燥した,日照りの 国/地域 across the patio.

I binned it and bought something smaller: a spindly purple orchid. The man in the shop said not to water it too much. I nodded, and then left the flower on the windowsill above the radiator. It was dead within a week, too.

Now I am living in a different flat. For a long time, this home had no 工場/植物s, just 偽の flowers. (The £10 偽造の tulips from TK Maxx are excellent.) But I seem to be the only one; house 工場/植物s are everywhere.?

Last month, Tesco 明らかにする/漏らすd its indoor 工場/植物 sales had 増加するd by 130 per cent since 2019. In 返答, B&Q’s 長,率いる of buying, Mairi Devlin, said that house 工場/植物s ‘have a real 控訴,上告 to young people because it’s a 最高の, 最高の 平易な first foray into keeping something alive’, which, as a young person with a history of 殺人,大当り indoor 工場/植物s, I find ‘最高の, 最高の’ grating.

So I bought a £10 peace lily from Ikea?and 解決するd to keep it alive. For help, I speak to two 専門家s: James Field, an aptly 指名するd gardener from Sussex, and Sarah Gerrard-Jones, author of The 工場/植物 救助者, who has more than 400,000 Instagram 信奉者s. Here are their tips.

Stop overwatering

Many people think 工場/植物s need to be watered every day. They don’t. When I speak to Gerrard-Jones earlier this month, she says, ‘This is my yucca,’ gesturing to an enormous, healthy-looking tree behind her. ‘I’ve only watered it four times since November.’ The best way to check if a 工場/植物 needs watering is to put your finger inside the 国/地域. If it’s 乾燥した,日照りの on the surface but damp underneath, leave it alone; if it’s still 乾燥した,日照りの a few centimetres 負かす/撃墜する, 追加する water.

‘A lot of people 断言する by using rainwater,’ says Field. Because tap water has an ? admittedly very low ? 量 of chlorine in it. The most important thing is to make? sure the water is ‘not hot and not 冷淡な ? nothing that’s too shocking for the? ? 工場/植物’.?

Also, make sure it’s in a マリファナ that’s 解放する/自由な-draining (so one with 穴を開けるs in the 底(に届く), which you then place on 最高の,を越す?of a saucer). ‘You don’t want your 工場/植物 to be sitting in a pool of water.’

?House 工場/植物s need to be a few feet from a window to 栄える

Step away from the mister

工場/植物 sprayers might look professional but they have ‘no proven 利益’, says Gerrard-Jones. ‘People think that もやing 工場/植物s makes the 環境 湿気の多い [which 促進するs growth]. However, you can’t just make a room 湿気の多い by spritzing water in it.’ What’s more, もやing can be dangerous.?

‘Unless windows are open, we don’t have much 空気/公表する 循環/発行部数 in our homes. 特に in winter. So, if you’re もやing your 工場/植物s, the water will just sit on the leaves, which can 原因(となる) bacterial growth.’

Field agrees. ‘You don’t want to get water on the leaves or the 茎・取り除く of your 工場/植物. It’s a recipe for 病気.’ Instead, he 示唆するs using a わずかに damp cloth to 小衝突 off any dust from your 工場/植物’s leaves (this 許すs them to 吸収する more l ight). Gerrard-Jones goes その上の; she 小衝突s her 工場/植物s with a toothbrush or a 手渡す-held vacuum cleaner switched to a gentle setting.

Let there be light

‘People always say to me: “Oh, but my 工場/植物s are in a really 有望な room.” That means nothing to a 工場/植物! Most need to be within a few feet of a window, really, to 栄える,’ says Gerrard-Jones.?

‘So, wherever you have placed your 工場/植物, 選ぶ it up ‘and move it closer to the window’. Field also 示唆するs 回転/交替ing the position of your house 工場/植物s around the home 公正に/かなり 定期的に. (‘It gives them variety.’)

If you don’t have natural light, buy a 工場/植物 lamp that replicates it (Gathera.co.uk sells a 始める,決める for £22). And, if 人工的な 日光 感情を害する/違反するs your green-fingered 原則s, try a ZZ 工場/植物 (Zamioculcas zamiifolia), which 許容するs a wide 範囲 of light 条件s. ‘It’s a slow grower if it’s in a low light, but it will be 罰金 as long as you don’t water it too much,’ says Gerrard-Jones.

Say no to calatheas

‘My heart 沈むs when I see somebody 選ぶing up a calathea,’ says Gerrard-Jones. ‘I just want to 叫び声をあげる at them: “Nooooooo!”. They have beautiful leaves ? stripy and purple with fancy patterns ? but I don’t think they should be sold as house 工場/植物s.

?Our homes are 簡単に not 権利 for them. You’ll never see an old calathea. They are a nightmare! 避ける, 避ける, 避ける.’ As an 代案/選択肢, she 示唆するs the 類似の-looking but hardier maranta.

避ける radiators

You might think ? as I did with my ill-運命/宿命d orchid ? that 工場/植物s like warmth. But leaving them on 最高の,を越す of a radiator is a terrible idea, says Gerrard-Jones. 時折起こる, 激しい bursts of heat can 原因(となる) 工場/植物s to ‘stretch and look a bit 半端物’. Worse, radiators 原因(となる) evaporation. It means that, when you water your 工場/植物, the radiator might 乾燥した,日照りの it out before your 工場/植物 has had the time to drink it. Eek.

Forget flowers

Flowering 工場/植物s are lovely, but they might

be too high 維持/整備 for a beginner. ‘I’d go leafy over flower,’ says Field. ‘Succulents are a nice starter. Small and spiky. They might not be 特に beautiful, but if you’re setting out on your 工場/植物 旅行 they’re a good place to start.’ As for where to buy 工場/植物s, Field recommends your 地元の garden centre, but also 率s 示すs & Spencer and Waitrose.?

Gerrard-Jones likes online shop Mintplants.co.uk, which has a ‘救助(する)d’ cacti section selling secondhand?or, as she puts it, ‘円熟した’ 工場/植物 見本/標本s.

Failing that, the £10 偽造の tulips from TK Maxx really are excellent.

マリファナs that 攻撃する,衝突する the 位置/汚点/見つけ出す

Ceramic planter, £17.99, amazon.co.uk
Bamboo pot holder, £65, heavenlyhomesandgardens.co.uk
Ceramic planter, £15, matalan.co.uk

Ceramic planter, £17.99, amazon.co.uk;?Bamboo マリファナ 支えるもの/所有者, £65, heavenlyhomesandgardens.co.uk;?Ceramic planter, £15, matalan.co.uk

?

Follow James Field on X @GardeningGent and Sarah Gerrard-Jones on Instagram @theplantrescuer