Uttarakhand 村人s beg for return of ヘリコプター travel service ?

The 居住(者)s of 35 remote villages on the Indo-中国 国境 in Uttarakhand are 需要・要求するing the return of their recently 解散するd ヘリコプター service.?

Earlier, 地元のs had to walk about 50 kms from Garabhdhara over two-three days to reach their homes, because these villages in the Pithoragarh 地区 欠如(する) road connectivity in the wake of last year’s flash floods.?

So, the Uttarakhand 政府 started a 裁判,公判 ヘリコプター service 事業/計画(する) this year to connect these far-flung villages.?

Every year the trek route comes to life for six months with the movement of pilgrims heading for and returning from Mansarovar

Every year the trek 大勝する comes to life for six months with the movement of 巡礼者s 長,率いるing for and returning from Mansarovar

The 空気/公表する service took people to Gunji in いっそう少なく then 20 minutes, saving time and energy. Unsurprisingly, it became a big 攻撃する,衝突する.

The hel icopter 事業/計画(する) was discontinued over a month 支援する and is 予定するd to return in June next year. But 居住(者)s who took a fancy to the 事業/計画(する) are now 需要・要求するing 正規の/正選手 flights.?

The 明言する/公表する 政府 started the service on June 29 from Dharchula to Buddhi and Gunji, 同様に as Munsyari, to help 村人s living in the Vyas, Darma, Chaudas and Johar valley of the 地区.?

Seven villages of Vyas valley, 13 of Darma, 14 of Chaudas valley and one from the Johar valley 得るd 利益s from the service.?

Most of these villages are 位置を示すd on the Kailash Mansarovar 大勝する. Every year, from the end of May to the first week of June, the trek 大勝する comes to life for six months with the movement of 巡礼者s 長,率いるing for and returning from the Mansarovar 巡礼の旅.

さもなければ, there is little movement on the trek - used by 地元のs, army men and 時折の tourists during the off-season.?

Dharchula’s sub-divisional 治安判事 Pramod Kumar said: “We began the 空気/公表する service in June and stopped it on September 7. A total of 1,050 地元のs availed the 施設. We had to 増加する the fare from Rs 1,035 (subsidised 率) to Rs 5,000 to 支配(する)/統制する the 抱擁する 急ぐ. 地元のs are 需要・要求するing the service be made 正規の/正選手, which we will from next year. Besides, they also want the fare be 直す/買収する,八百長をするd at `3,000 per 長,率いる.”?

地元の Tej Singh Gunjayal said: “I used to reach my village Gunji in two days after trekking 45 kms. The 成果/努力 was 肉体的に 需要・要求するing. The chopper service was like a breath of fresh 空気/公表する. Convenient and amazing!”?

When visibility was poor, the chopp er landed 17 kms 負かす/撃墜する at the Buddhi village.?

Seventy-five-year-old Sher Singh Pangtey, a 居住(者) of Munsyari, said: “The service was a boon for the 年輩の wanting to visit their native village. This service should be 促進するd to 上げる 観光旅行,事業 in this part of the world.”

No comments have so far been submitted. Why not be the first to send us your thoughts, or 審議 this 問題/発行する live on our message boards.

We are no longer 受託するing comments on this article.