We won't 削減(する) 法案s say 'big-six' energy 会社/堅いs

Householders are 直面するing a 二塁打-whammy of bad news on their energy 法案s in the run-up to Christmas.

にもかかわらず 近づく-記録,記録的な/記録する low 卸売 gas prices, energy companies have ignored the 嘆願s of the 政府 and 産業 regulator Ofgem and have no 意向 of cutting prices.

To make mat ters worse, householders 直面する the prospect of 燃料 法案s 二塁打ing over the next ten years as energy companies struggle to raise 基金s for new 核の 力/強力にする 駅/配置するs, 広大な 勝利,勝つd farms and an 昇格d 'smart' grid to 会合,会う challenging 政府-課すd 気候 change 的s.

gas hob

二塁打-whammy for homeowners: Gas price 落ちる ignored by 供給者s as 恐れるs grow on cost of green 的s

The bad news comes as Energy 長官 Ed Miliband lectures Copenhagen 気候 会議/協議会 委任する/代表s next week on the importance of cutting dirty energy 生産(高).

Ofgem will 明らかにする/漏らす tomorrow that the 卸売物価 of gas has fallen even lower than in the summer, when it was 26p a therm.

Energy companies have not 削減(する) their prices, にもかかわらず making about £170 利益(をあげる) a year for each ‘二重の-燃料’ 顧客. Ofgem wrote to the companies in August 勧めるing them to 答える/応じる to the sharp 落ちるs in 卸売物価s. Their answer a month later was to hint at even その上の price rises.

Now energy price (警察などへの)密告,告訴(状) company ICIS Heren 予報するs that 卸売物価s may 落ちる to about 18p a therm because of a glut of 液化するd natural gas and oversupply from Norway.

But soundings by 財政上の Mail 示唆する that the Big Six energy 会社/堅いs have no 意向 of cutting prices until spring.

Their 無関心/冷淡 to 落ちるing 卸売 gas prices resulted yesterday in 消費者 焦点(を合わせる), the 消費者 監視者, calling for them to be referred to the 競争 (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限.

Robert Hammond, energy 専門家 for 消費者 焦点(を合わせる), said: 'We think there is room for price 削減(する)s to be made すぐに. 供給者s should not wait until winter 法案s have 上げるd their 利益(をあげる)s before passing on 削減(する)s.

'The fact that price 削減(する)s aren't 存在 公正に/かなり passed on shows that the 競争の激しい energy market isn't working.

'We need a 競争 (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 調査 to 演説(する)/住所 the problems.'

EDF may 控訴,上告 over '不公平な' 支配(する)/統制するs


Energy 巨大(な) EDF, which operates electricity 配当 網状組織s in the South and East, will decide tomorrow whether to ask the 競争 (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 to 調査/捜査する the new price 政権 from regulator Ofgem.

Vincent de Rivaz, 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある of the French energy group, will 控訴,上告 if he believes it will not 許す his company to make 十分な 利益(をあげる) and 投資する in smart 科学(工学)技術.

Ofgem will 明らかにする/漏らす the results of its five-年一回の review of the price 支配(する)/統制する 政権 for electricity 網状組織s for 2010-2015. It 始める,決めるs the prices that companies can 告発(する),告訴(する)/料金, which (不足などを)補う about 20 per cent of 法案s.

Ofgem is understood to be relaxed about a referral to the (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限. One 産業 観察者/傍聴者 said: 'There is no 保証(人) that a referral would go EDF's way. Price 支配(する)/統制するs could be made even tighter.'

EDF is watching the review anxiously as it 計画(する)s to sell its 配当 網状組織s for about £4 billion, to 減ずる the company's £12.5 billion 負債. If the company can 安全な・保証する a more relaxed pricing 政権, it should be able to 達成する a higher price from 可能性のある 買い手s.

A number of companies, 含むing 国家の Grid and Scottish & Southern Energy, are believed to be considering bidding if EDF sells the 網状組織.

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.