Do I really have to 支払う/賃金 a customs 告発(する),告訴(する)/料金 for 棚上げにするs I bought online from 中国? DEAN DUNHAM replies

I bought a 棚上げにするing 部隊 online and have received a letter 説 I have to 支払う/賃金 customs 義務 as the goods are 存在 shipped from 中国. I had no idea this was not a UK 販売人 ? what are my 権利s?

R.H., 経由で email.

Dean Dunham replies:?As a general 支配する, you must 支払う/賃金 excise 義務 on goods 購入(する)d from outside the UK if they are 価値(がある) more than £135, and this is collected 経由で the company 配達するing the goods to you. This is one 推論する/理由 why it is so important to know who you are buying from and where they are based.

A new 消費者 法律 called the 数字表示式の Markets, 競争 and 消費者s 行為/法令/行動する ? known as the DMCC ? 特に 焦点(を合わせる)s on 確実にするing that 仲買人s’ 活動/戦闘s do not 害(を与える) UK 消費者s.

It does this by banning 確かな practices, such as the use of 偽の reviews and placing a 名簿(に載せる)/表(にあげる) of 肯定的な 義務s on 仲買人s.

One important element of this is transparency. The 仲買人 has an 義務 to tell 消費者s of ‘構成要素 (警察などへの)密告,告訴(状)’, which is defined as the (警察などへの)密告,告訴(状) that the 普通の/平均(する) 消費者 needs to make an 知らせるd 決定/判定勝ち(する) about the 処理/取引.

There is also a 明確な/細部 義務 to 知らせる 消費者s of the 仲買人’s 貿易(する)ing 場所 and to 名簿(に載せる)/表(にあげる) all 告発(する),告訴(する)/料金s that may 適用する to the 購入(する).

Thankfully, Chinese 仲買人s selling to UK 消費者s do not escape this 法律.

< /div>
A new consumer law called the Digital Markets, Competition and Consumers Act focuses on ensuring that traders’ actions do not harm UK consumers, says Dean

A new 消費者 法律 called the 数字表示式の Markets, 競争 and 消費者s 行為/法令/行動する 焦点(を合わせる)s on 確実にするing that 仲買人s’ 活動/戦闘s do not 害(を与える) UK 消費者s, says Dean

Dean says that 'Chinese traders are notorious for ignoring consumer complaints or dismissing them'

Dean says that 'Chinese 仲買人s are 悪名高い for ignoring 消費者 (民事の)告訴s or 解任するing them'

Your next step is therefore to 接触する the Chinese 仲買人 and tell them they have 違反d the DMCC by failing to 公表する/暴露する their true 貿易(する)ing 場所 and failing to be transparent about the true cost of the goods. You will then be する権利を与えるd to 需要・要求する either a refund of the £135 or to 拒絶する the goods and receive a 十分な refund. If you 選ぶ for the latter, in circumstances where you are returning the goods 予定 to a 違反 of the 法律 (as …に反対するd to 簡単に because you have changed your mind), the shipping costs associated with returning the goods 落ちる on the 仲買人, not you.

Unfortunately, Chinese 仲買人s are 悪名高い for ignoring 消費者 (民事の)告訴s or di smissing them. If this happens, turn to your card provider and make a chargeback (人命などを)奪う,主張する if you paid by debit card or, if you paid by credit card, you can raise either a chargeback or Section 75 (人命などを)奪う,主張する.

My brother-in-法律 is (人命などを)奪う,主張するing that a £1,200 貸付金 I gave him was 現実に a wedding gift that he does not have to 返す. Is he 権利?

T.W., 経由で email.

Dean Dunham replies: There is a presumption under English 法律 that there are no 合法的な relations between family.

In other words, in your 事例/患者, the 法律 will assume that this money was indeed a gift unless you can 証明する さもなければ.

This is why it is so important to 始める,決める out the 詳細(に述べる)s of any 貸付金 in 令状ing, 記録,記録的な/記録するing that the money is 存在 前進するd as a 貸付金 and the 重要な 条件, such as the 量 of any 利益/興味 to be paid on the 貸付金 and the 返済 条件.

As with 隣人 論争s, I always advise that you do all you can to 解決する the 事柄 友好的に, as 落ちるing out with family members is 明白に not 望ましい. Perhaps try to reach a 妥協 by agreeing a 支払い(額) 計画(する) and/or 受託するing a 減ずるd 量, but in doing so you will want to get this 協定 in 令状ing.

Unfortunately, if this doesn’t work, your only 選択 will be to 問題/発行する a (人命などを)奪う,主張する in the small (人命などを)奪う,主張するs 法廷,裁判所.

However, before you take this step, you need to get your house in order by 集会 all 関連した (警察などへの)密告,告訴(状) and 証拠.

Most importantly, as you are (人命などを)奪う,主張するing this is a 貸付金 and not a gift, you will need to produce 証拠 to 立証する this ? without it you will not 納得させる a 裁判官.

The best 証拠 would 明白に be a written 協定, but if you do not have this, you will have to think outside the box.

Consider if you 交流d any written communications (emails, texts, etc.) and if you did, do they 明言する/公表する or 示唆する this was a 貸付金, not a gift? Were there any 証言,証人/目撃するs 現在の when you discussed the 貸付金 and if so, will they be willing to speak on your に代わって in 法廷,裁判所 to 確認する this?

If you are able to gather enough 証拠, you can 問題/発行する your (人命などを)奪う,主張する online ? find 詳細(に述べる)s by typing ‘money (人命などを)奪う,主張する online’ into a search engine.

  • 令状 to Dean Dunham, Money Mail, 9 Derry Street, London, W8 5HY or email d.dunham@dailymail.co.uk. No 合法的な 責任/義務 can be 受託するd by the Daily Mail for answ ers given

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

By 地位,任命するing your comment you agree to our house 支配するs.

More 最高の,を越す stories