ASK TONY: How a trip to the vet for my little dog's 貧しく 脚 left me sick with worry about the £2,200 法案

When my little dog, a Cavachon, had an 操作/手術 on her 脚, 保険会社 Animal Friends 辞退するd to 支払う/賃金 for it as it (人命などを)奪う,主張するd she had not been in an 事故. This cost me more than £1,000, even though the vet 確認するd that it was 原因(となる)d by 偶発の 損失, not genetics.

When I (機の)カム to 新たにする my 保険, I spoke to Animal Friends to 確認する what cover I would need to 避ける this ever happening again, and I paid for an 昇格d 政策.

A couple of months later, my dog had a problem patella [kneecap] which 要求するd an 操作/手術. This has been done, but I have now been told by Animal Friends that it will not 支払う/賃金 for this because it is a 二国間の/相互の 条件.?

In other words, if one part of the 団体/死体 is 影響する/感情d and another, 類似の part has the same problem, the 保険 will not cover it.

Mrs A. S., Surrey.

One reader was left £2,200 out of pocket after her pet insurer refused to pay for an operation on her dog, claiming the animal had not been in an accident

One reader was left £2,200 out of pocket after her pet 保険会社 辞退するd to 支払う/賃金 for an 操作/手術 on her dog, (人命などを)奪う,主張するing the animal had not been in an 事故

I 定期的に advise that it is best to be open and honest with 保険 companies. Then, if you do need to make a (人命などを)奪う,主張する, it can't say you have hidden anything from it.

井戸/弁護士席, you were 完全に open and asked what level of cover you would need to make sure your dog was covered. You paid extra for a higher level of cover, then your (人命などを)奪う,主張する was turned 負かす/撃墜する.

出来事/事件s like this give 保険 a bad 指名する. When I 接触するd Animal Friends, it looked at your 事例/患者 again and has now paid you £1,200 for the cost of the 操作/手術.

All Animal Friends had to say was: 'We were glad to be able to 補助装置 Mrs S in 解決するing her 問題/発行するs.

'Unfortunately, we do not comment on individual claimants' 事例/患者s and we have fully 明言する/公表するd our 推論する/理由s for the refund in the letter we 問題/発行するd to Mrs S.

'If she has any その上の queries or 問題/発行するs which she needs help with, we would be ha ppy to help.'

How wonderfully pompous! Of course, if the 保険会社 had dealt with your queries 適切に in the first place, you would not have had to come to me.

Just in 事例/患者 Animal Friends thought its approach would result in いっそう少なく publicity, I have made this my lead letter.

You have YOUR say?

Every week, Money Mail receives hundreds of your letters and emails about our stories. Here are some from last week's article about the end of the generous 料金d-in 関税s, which 支払う/賃金 homeowners for 生成するing electricity.

From what I've seen, solar パネル盤s never last long enough to be 価値(がある) the cost or the 成果/努力. Depending on your home and 場所, you would be far better off 投資するing in personal 勝利,勝つd turbines.

C. L., Peterborough.

I make about £450 per year from my solar パネル盤s and I spent £6,000 on them. Hardly a money-spinner. I once made only £12 over three months.

R. S., Rickmansworth, Herts.

As with most things in this country, when a good idea comes along, the cost of 器具/実施するing it is high. If you 支払う/賃金 for solar パネル盤s, you are only giving the next owner of your house a moving-in gift.

F. A., by email.

One salesman 認める to me that he could not fit the パネル盤s in time for 料金d-in 関税 支払い(額)s. He 示唆するd I wait to see what the 政府 申し込む/申し出s next. How honest of him.

B. R., by email.

People should be more 焦点(を合わせる)d on the 環境. All new-builds should have solar パネル盤s fitted and 戦車/タンクs to collect rainwater.

B. B., Chepstow, Monmouth.

This year, I received a £200 Winter 燃料 支払い(額) instead of the 十分な £300 for a person 老年の 81. The 年金 Service says there is someone living with me, but I have lived alone since I bought my house in 1999.

I had 力/強力にする of 弁護士/代理人/検事 for a friend who had Parkinson's and other 病気s. In November 2016, it was arranged his mail would be directed to my 演説(する)/住所. Sadly, he passed away in a care home in November 2018.

I have spoken to the 年金 Service several times. It has been 同情的な, but remains unmoveable on the 問題/発行する.

D. O., Bingley.

Winter 燃料 allowance is £300 a year if you live alone and were born on or before September 23, 1938. If you are over 80 and live with someone else who qualifies, then the 支払い(額) is 減ずるd.

You had plenty of 証拠 that your friend did not live with you. This 含むd an invoice for the care home's 料金s and the 地位,任命する Office redirection 領収書. After I made 接触する, the 年金 Service moved 速く to sort out the error and have now paid you the extra £100.

I am told the systems had not recognised that your friend was in care and had instead 登録(する)d him at your 演説(する)/住所.

The スパイ/執行官 you spoke with gave you the wrong (警察などへの)密告,告訴(状) and staff have now been reminded of the 訂正する 過程.

Straight to the point?

My M&S Bank credit card has worked 井戸/弁護士席 for years, but recently it has been 拒絶する/低下するd in some shops. How long do credit cards usually last?

J. A., by email.

If you check the expiry dates on debit and credit cards, you will see that most tend to be valid for three years.?

Some may need to be 取って代わるd sooner if they are 損失d. In your 事例/患者, M&S says your card was deactivated 予定 to a servicing error.?

It has sent you a 交替/補充 card and paid £50 into your account for the inconvenience.

***?

My husband bought me a £1,590 Givenchy handbag from Selfridges in London for Christmas. It wasn't 権利, and Selfridges agreed to 受託する the return by 地位,任命する as I live in Nottingham.

I sent it by 記録,記録的な/記録するd 配達/演説/出産 and Selfridges 調印するd for it on January 3. Yet I still 港/避難所't received my money 支援する.

N. M., by email.

Selfridges would say only that there had been a '決裂/故障 in communication' and that the 事柄 had been 解決するd.?

You tell us the 蓄える/店 called to apologise and 申し込む/申し出d an 即座の refund, 加える £15 to cover the postage cost, a £150 gift card and a 保証人/証拠物件 for afternoon tea for two in its restaurant.

I moved into my 現在の 所有物/資産/財産 almost five years ago. The previous owner is 運動ing around Lincolnshire incurring 直す/買収する,八百長をするd 刑罰,罰則 tickets. He has not 通知するd the DVLA of his change of 演説(する)/住所 and, as a result, the 刑罰,罰則 notices are coming to my 演説(する)/住所.

I have advised the 問題/発行するing 当局, which says unless the DVLA changes the 演説(する)/住所 of the 乗り物's 登録(する)d keeper, it will continue to send its paperwork to me.

I want this brought to a 長,率いる before the 事柄 goes to 法廷,裁判所.

D. E., Skegness

Nobody wants to think that (強制)執行官s could turn up on their doorstep because the previous occupant is 蓄積するing 負債s and giving out the wrong 演説(する)/住所.

I passed your letter to the DVLA, which has written to you to 確認する that your 演説(する)/住所 詳細(に述べる)s have been 除去するd from its 記録,記録的な/記録するs for this 乗り物.

If you receive more parking tickets, tell those 問題/発行するing them that the 乗り物 is not 登録(する)d at your house and has never been owned by you, and that they should go 支援する to the DVLA.

Failing that, try 令状ing 'Not known at this 演説(する)/住所' on the envelope and return to sender.

  • 令状 to Tony Hazell at Ask Tony, Money Mail, Northcliffe House, 2 Derry Street, London W8 5TT or email asktony@dailymail.co.uk ― please 含む your daytime phone number, 郵便の 演説(する)/住所 and a separate 公式文書,認める 演説(する)/住所d to the 感情を害する/違反するing or ganisation giving them 許可 to talk to Tony Hazell. We 悔いる we cannot reply to individual letters. Please do not send 初めの 文書s as we cannot take 責任/義務 for them. No 合法的な 責任/義務 can be 受託するd by the Daily Mail for answers given.?

?

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.