Co-op saviour Richard Pennycook やめるs?as 恐れるs grow about the 未来 of 会社/堅い's banking arm

All change: Co-op Chief executive Richard Pennycook will be replaced by Steve Murrells

All change: Co-op 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある Richard Pennycook will be 取って代わるd by Steve Murrells

The man credited with saving the Co-op Group from 崩壊(する) has stepped 負かす/撃墜する as 恐れるs grow about the 未来 of its banking arm.

長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある Richard Pennycook, 52, will be 取って代わるd by Steve Murrells, 長,率いる of the company's food 分割, on up to £2.3million a year.

Pennycook spent three years at the 舵輪/支配 having helped turn around the 商売/仕事 after Co-op Bank had to 安全な・保証する an 緊急 bailout to fill a £1.5billion 黒人/ボイコット 穴を開ける in its accounts in 2013.

It is now 80 per cent-owned by US hedge 基金s and has a separate 管理/経営 team.

The スキャンダル led to the 辞職 of chairman Paul Flowers, a Methodist 大臣 and 労働 助言者 who was later that year caught buying 割れ目 コカイン and methamphetamine.

The bank is 推定する/予想するd to 報告(する)/憶測 fresh losses next month and there is growing 圧力 for regulators to step in.

Yesterday, Co-op chairman Allan Le ighton 賞賛するd Pennycook's time in 告発(する),告訴(する)/料金 ? but also distanced the group from an 現在進行中の 危機 at the banking arm.?

直面するing a 一斉射撃,(質問などの)連発/ダム of questions about the 貸す人, Co-op Group bosses 主張するd it was not their 責任/義務 to 直す/買収する,八百長をする it.?

Leighton said: 'The bank is separate from the Co-op Group. We're talking about 再開 of the Co-op Group ? they're two 完全に different things.'

Leighton 辞退するd to say if there were any 計画(する)s to sell its remaining 20 per cent 火刑/賭ける.

Father-of-two Pennycook will be kept on as a £20,000-a-month 顧問 to advise the Co-op Group on the bank, which lost £610.6million in 2015, and その上の losses are 推定する/予想するd when it 報告(する)/憶測s results next month.?

By contrast, Pennycook's Co-op Group ? which runs food 蓄える/店s, funeral parlours and an 保険 商売/仕事 ? 地位,任命するd a £23million 利益(をあげる).

?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.