MARKET REPORT: Babcock International 激しく揺するd by 残虐な sell-off after it 地位,任命するs £1.6bn 年次の loss

Babcock International was 激しく揺するd by a 残虐な sell-off after it 地位,任命するd a £1.6billion 年次の loss.?

The UK's second-largest defence 会社/堅い said it would need to 帳消しにする £2billion from the value of the 商売/仕事 as part of a 激烈な 精密検査する.?

This was far more than the £1.7billion it had 示すd in April.?

In focus:?The UK's second-largest defence firm said it would need to write off £2billion from the value of the business as part of a drastic overhaul

In 焦点(を合わせる):?The UK's second-largest defence 会社/堅い said it would need to 帳消しにする £2billion from the value of the 商売/仕事 as part of a 激烈な 精密検査する

長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある David Lockwood すぐに rolled up his sleeves and got to work on a 再編成 when he joined the company last year. This 含むd carrying out an 広範囲にわたる review of how profitable 契約s and 最近の 取得/買収s were.?

Babcock is a 重要な 請負業者 for the 省 of Defence and is 仕事d with 持続するing the UK's (n)艦隊/(a)素早い of 核の 潜水艦s, operating the Devonport 海軍の ドッキングする/減らす/ドックに入れる at Plymouth and training 王室の 空気/公表する 軍隊 操縦するs. Lockwood has already laid out 計画(する)s to save £40m and 削減(する) 1,000 職業s, many of which will be from a bloated 層 of middle 管理/経営.?

Yesterda y, in 延期するd results for the year to March, Babcock said it would 目的(とする) to raise £400m by selling off different parts of the 商売/仕事. Lockwood also 主張するd that the company can be 生き返らせるd without needing to go cap in 手渡す to 株主s ? 説 it can 'do this without the need for 公正,普通株主権'.?

Some 仲買人s were encouraged, with Shore 資本/首都 分析家s 説 they 推定する/予想する Babcock to '現れる in a year's time on an 'even keel'. They 追加するd: '管理/経営 are 取り組むing the group's 構造上の 問題/発行するs 長,率いる-on and we welcome 商売/仕事 sales と一緒に 再編成 to 焦点(を合わせる) on the growth 可能性のある of the 核心.'?

However, some may also be wondering if the company could become a 引き継ぎ/買収 的 if Lockwood turns it around ? after his last two success stories Laird and Cobham were bought by Advent?International. 株主s, however, did not 株 the company's 楽観的な トン.?

Babcock's 在庫/株 nosedived 16 per cent, or 48.8p, to 255.9p, making it not just the biggest faller on the FTSE250 but also on the entire FTSE All-株 索引. Babcock dragged on the FTSE 250, which の近くにd 負かす/撃墜する 0.4 per cent, or 101.63 points, at 22948.83, while the FTSE100 also ended in the red, 落ちるing 0.7 per cent, or 46.12 points, to 7032.3.?

Intertek, one of the Footsie's lesser-known companies, 苦しむd on the 支援する of a 貿易(する)ing update, even though it 報告(する)/憶測d a 23 per cent rise in 利益(をあげる)s to £186m.?

The company 供給するs 実験(する)s, and 検査/視察するs and certifies goods in 産業s 含むing 化学製品s, food, 輸送(する) and construction.?

株 宙返り/暴落するd 8 per cent, or 448p, to 5156p, as 仲買人s 推測するd that the City's 期待s for its 進歩 had been too high.?

Also having a difficult end to the week, London-based 資産 経営者/支配人 Jupiter sank 6.6 per cent, or 19.2p, to 270.4p as (弁護士の)依頼人s withdrew their cash at such a 率 that it 地位,任命するd 逮捕する outflows of £2.3billion in the six?months to June 30. And an 上昇傾向 声明 from Glencore that it is 始める,決める to 発表する another year of bumper 利益(をあげる)s from its 貿易(する) 商売/仕事 was met by little enthusiasm from 投資家s, as it also lowered 期待s for how much 構成要素 it would produce from its 地雷s. 株 fell 1.8 per cent, or 5.9p, to 323.55p.?

At the other end of the 規模, 所有物/資産/財産 場所/位置 Rightmove said 広い地所 スパイ/執行官s had spent 記録,記録的な/記録する 料金s advertising homes on its portal, rising 63 per cent to an 普通の/平均(する) of £1,163 in the first six months of the year compared with the same period of 2020 and still higher than the £1,077 it 攻撃する,衝突する in 2019 before the pandemic. 利益(をあげる)s 急に上がるd 86 per cent to £115m and 歳入s by 58 per cent to £150m as Britons 急ぐd to 完全にする on houses before the end of the stamp 義務 holiday. 株 rose 3.2 per cent, or 22p, to 702.2p.?

Deliveroo climbed after pulling out of Spain, where the 競争 for takeaway 配達/演説/出産s has grown 猛烈な/残忍な and the 政府 has said 労働者s in the gig economy must be considered 従業員s. It finished up 1.5 per cent, or 5p, at 330p.

MOST READ MONEY

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.