Work to 70 for £30,000 windfall

?

A PENSIONS 革命 will mean final payouts of up to £30,000 for 労働者s who 延期する 退職 until 70.

The move is 目的(とする)d at encouraging more people to work longer, save harder and 逆転する the 傾向 for taking 早期に 退職.

It will reward millions who do not wa nt to stop work - and 供給する a safety 逮捕する for those who 恐れる poverty in old age because they have not managed to save enough.

Work and 年金s 長官 Andrew Smith told the 労働 会議/協議会 that the move will put 財政上の 安全 within the reach of every pensioner.

It (機の)カム as unions 脅すd to give the 政府 a rough ride over the 年金s 危機, which has seen many company 計画/陰謀s の近くにd and 公正,普通株主権-based 計画/陰謀s 急落する in value. The problem of failing 年金 計画(する)s is believed to be the main 推論する/理由 why about one million people are already choosing to work beyond 65, even though the extra 利益s 計画/陰謀 is not yet in 操作/手術.

Under the new 計画(する), people will have a choice of taking the £77.45 a week 明言する/公表する 年金 at 65 or continuing work for up to five years.

If they decide to defer, both the 明言する/公表する 年金 and any occupational 年金 will be held by the 政府 and 上げるd with a special high 率 of 利益/興味 before 存在 paid out in a lump sum when they finally retire.

For a 労働者 する権利を与えるd to a total of £100 a week at 65, 含むing a modest occupational 年金, the payout is 概算の at £25,000 to £30,000.

'Poorer pensioners will get sums which have been the 保存する of the better off,' Mr Smith said.

He 支配するd out calls for an 増加する in the 明言する/公表する 退職 age, 説: 'It would be wrong to 軍隊 it on the いっそう少なく 井戸/弁護士席-off, often those with the hardest working lives and the shortest 退職 to look 今後 to.'

? 大臣s 苦しむd another 会議/協議会 敗北・負かす today as 委任する/代表s 軍隊d through a 投票(する) on a call for 雇用者s to be made to 支払う/賃金 into company 年金 計画/陰謀s.

At 現在の 雇用者 出資/貢献s are optional. The 決意/決議 was passed 圧倒的に.

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=1519273, assetTypeId=1"}