1.5m 顧客s connect to Scoot

?

The Freeserve fever that sent Dixons 急に上がるing looks 始める,決める to reach (警察などへの)密告,告訴(状) company Scoot.com. 人物/姿/数字s to be published on June 1 will show 大規模な growth for its phone and Internet services.

The number of known 使用者s reached 1.5m in the 4半期/4分の1 to March, up from 300,000 a y ear earlier.

Phone calls to Scoot 普通の/平均(する) 60,000 a day. Visits to its website 最高の,を越す 80,000.

Yesterday, Scoot began its Connect 操作/手術, where phone 報知係s can be put straight through to the service they select. Scoot will receive a finder's 料金 範囲ing from £1 to £100, depending on the 商売/仕事 関心d, for each call. 広い地所 スパイ/執行官s will 支払う/賃金 much more than, say, florists.

長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある Robert Bonnier 推定する/予想するs the 長,率いる-long growth to continue. 付加 製品s may 含む a 解放する/自由な 商売/仕事 and

居住の directory 調査s service. There would be no 告発(する),告訴(する)/料金 for Internet 使用者s.

報知係s to BT's 調査s must know both the 指名する and the 演説(する)/住所; a Scoot service would be more 柔軟な. A directory service would 上げる 顧客 忠義 and brand 認識/意識性.

At 42p, Scoot is valued at £224m, around 10pc of the 暗示するd value of Dixons' Freeserve, which has a 類似の number of 使用者s. Scoot has 25pc-owned associates in Holland and Belgium. Bonnier would like to 延長する the 網状組織 across Europe.

Dixons fell 1p to 1225p after a 報告(する)/憶測 that Freeserve could be 価値(がある) only £100m, though valuations go as high as £4bn. The 株 have 二塁打d since Freeserve was 開始する,打ち上げるd.

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=1580297, assetTypeId=1"}