Buy-to-let

?

The Daily Mail City team 明らかにする/漏らす everything you need to know about buy-to-let in 30 seconds

What's up?

Buy-to-let 投資家s have made hay while the 住宅 market 向こうずねs, but the clouds from the world credit crunch are 製図/抽選 in.

Specialist 貸す人 Paragon 急落(する),激減(する)d after 明らかにする/漏らすing the evaporation of の間の-bank credit markets will 誘発する a 権利s 申し込む/申し出ing. Boss Nigel Terrington became an apostle for the 部門, arguing that factors like 移民/移住 will help 燃料 需要・要求する for 賃貸しの 所有物/資産/財産.

Sadly the c ollapse of the securitisation-market got in the way of his 勇敢に立ち向かう new world.

Who will 苦しむ?

Paragon 株主s have watched the 株 dive over 80% this year, but this is about more than one 会社/堅い.

需要・要求する from those who have 蓄積するd 賃貸しの 大臣の地位s helped underpin the house price にわか景気 - but 貸す人s are 強化するing up the availability of credit.

Mortgages on 申し込む/申し出 to buy-to-let 投資家s have shrunk by 40% since July. Banks are 存在 more 保守的な in general, but buy-to-let 投資家s are 特に exposed because they rely on cheap credit to underpin 安定した returns from rents.

And the upshot?

Many 投資家s will be 軍隊d into sales of chunks of their 大臣の地位s and repossessions of 賃貸しの 所有物/資産/財産s will 増加する.

This will put 付加 圧力 on a 住宅 market that is already hitting the 衝撃を和らげるものs.

MOST READ MONEY

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=1616249, assetTypeId=1"}