Vauxhall's 先頭 工場/植物 to 'の近くに in 3 years'

?

Vauxhall's Luton factory will be 軍隊d to の近くに in three years with 1,500 redundancies unless it receives a £200m cash 注射 to create a new 工場/植物 to make the 最新の 見解/翻訳/版s of the Vivaro 先頭.

Vauxhall of workers on the production line at their Luton pla
nt

Under 脅し: Vauxhall's Luton 先頭 工場/植物

Even though there have been discussions with Renault, which makes the 先頭 in a 共同の 投機・賭ける at Luton, there are no 計画(する)s yet for a 大規模な 投資 in the 場所/位置.

The 欠如(する) of such planning, によれば sources, means there is no long-称する,呼ぶ/期間/用語 未来 for the Luton 工場/植物.

The 'multiplier' 影響 of の近くにing the 工場/植物, and laying off its 1,500 労働者s, many of whom are 高度に 技術d, could lead to a その上の 20,000 redundancies in the surrounding area, によれば union sources.

Vauxhall 労働者s will now be looking to 商売/仕事 長官 Lord Mandelson to 確実にする that 政府 money will be going into the factory to 確実にする its long-称する,呼ぶ/期間/用語 未来.

But even though Mandelson has 示すd that the 政府 has between £300m and £400m to 確実にする that Luton and Vauxhall's Ellesmere Port factory in Cheshire stay open for the 即座の 未来, it is ありそうもない he has the 資源s to 基金 two major 投資 programmes. It is understood that the 政府's 真っ先の 優先 is to 確実にする the 生き残り of Ellesmere Port, which is 推定する/予想するd to start making Vauxhall's first massproduced hybrid car in 2011.

Gordon Brown has said he would like to see the North-West turned into an area specialising in electric car 科学(工学)技術.

失敗 to 計画(する) ahead 確認するs the unions' greatest 恐れる that Luton will be sacrificed as part of a Germanorganised 取引,協定 that resulted last week in General モーターs selling its European arm, which makes Opel and Vauxhall, to Canadian car parts company Magna, which is 存在 基金d by Russia's Sberbank.

The German 政府, which is 直面するing re-選挙 on September 27, was desperate to 確実にする that 非,不,無 of the four large Opel factories の近くにd and was willing to spend £3.9bn in 貸付金 保証(人)s to 確実にする there were no 政治上 embarrassing redundancies.

Yet although the Magna 取引,協定 was only 発表するd on Thursday, t here are already 調印するs that it could start to 落ちる apart.

The ベルギー 政府 is furious that the Germans have used their 財政上の clout to 確実にする their 労働者s do not get the 解雇(する) at the expense of 労働者s in Belgium where the Opel 工場/植物 in Antwerp is tipped for the axe. ベルギー 投資 company-RHJ International lost out to Magna in the bidding.

The European (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 has 警告するd Germany that it will 調査/捜査する the 取引,協定 to 確実にする it has not behaved in a 保護貿易論者 way.

MOST READ MONEY

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=1680317, assetTypeId=1"}