Tesco tries pizza 配達/演説/出産 service at South London 蓄える/店 in 企て,努力,提案 to turn its UK 商売/仕事 around

Tesco is to start 配達するing pizzas as it 捜し出すs to turn its UK 商売/仕事 around by 追加するing new services.

Britain’s biggest retailer already sells hot food such as roast chicken, ribs and cooked sausages, for shoppers to take away, but is looking at new ideas to draw in 顧客s.

It is 開始する,打ち上げるing a 裁判,公判 of a pizza 配達/演説/出産 service at its new Extra 蓄える/店 in Streatham, South London, 据えるd within a social 住宅 計画/陰謀 含む/封じ込めるing hundreds of flats.

Extra services: Tesco is launching a trial of a pizza delivery service at its new Extra store in Streatham

Extra s ervices: Tesco is 開始する,打ち上げるing a 裁判,公判 of a pizza 配達/演説/出産 service at its new Extra 蓄える/店 in Streatham

長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある Phil Clarke is giving 蓄える/店 経営者/支配人s more 柔軟性 to come up with new 率先s to connect with 地元の communities. The Streatham 裁判,公判 will 最初 申し込む/申し出 配達/演説/出産s only to those living in the 即座の 蓄える/店 周辺.

Tesco’s director for London Andrew Yaxley said: ‘The pizza 配達/演説/出産 idea (機の)カム from the 地元の 蓄える/店 経営者/支配人 and is about trying new things.’

?

If successful the service could be rolled out around the country to take on 支配’s and Pizza Hut in a market 価値(がある) some £6.9billion in the UK.

Tesco has lead the way in 任命する/導入するing new 概念s into its larger 蓄える/店s to make them different. It is also about to take on McDonald’s in the 急速な/放蕩な-food market with a 裁判,公判 hamburger restaurant 開始 in Tesco’s Osterley 蓄える/店 in North London the week after next.

Last year it bought the Giraffe restaura nt chain for £48.6million, putting 支店s in a handful of 蓄える/店s to make the supermarkets into more of a 目的地.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.