More than a third of 労働者s on 最小限 行う can't afford to shop where they work as gap between 給料 and インフレーション rises

A UK’s 主要な union has 新たにするd its call on the 政府 to 取って代わる the 最小限 行う with a living 行う after a new 投票 has showed that more than one in three people cannot afford to shop where they work.

Britain’s largest union 部隊 also said that one in five young 労働者s on a 最小限 行う 認める to have 訴える手段/行楽地d to a food bank over the past year.

The 投票 of more than 2,000 労働者s 収入 a 最小限 行う, which is 現在/一般に £6.31 per hour, comes as separate data showed that the gap between 給料 and インフレーション has risen again.

Poverty: One in five young workers on minimum wage said to have resorted to a food bank over the past year

Poverty: One in five young 労働者s on 最小限 行う said to have 訴える手段/行楽地d to a food bank over the past year

人物/姿/数字s by the Office for 国家の 統計(学) yesterday showed 普通の/平均(する) 収入s 増加するd by just 0.3 per cent over the past year ? the lowest in five years ? while 消費者 price インフレーション rose 突然に to 1.9 per cent まっただ中に higher food prices.

部隊 is fighting for the living 行う - 現在/一般に £8.80 in London and £7.65 どこかよそで - to 取って代わる the 最小限 行う as ‘普及した 財政上の insecurity is a feature of everyday life’, with over half low paid 労働者s 説 they did not know what they will earn from week to week.

?

部隊 assistant general 長官 Steve Turner said: ‘政府 and 商売/仕事 in this country are in danger of contriving a 状況/情勢 where hard work does not 支払う/賃金.

Workers rights: Unite assistant general secretary Steve Turner has called on the Government to raise the minimum wage to a living wage

労働者s 権利s: 部隊 assistant general 長官 Steve Turner has called on the 政府 to raise the 最小限 行う to a living 行う

‘Five million UK 労働者s earn いっそう少なく than a living 行う, consigned to an insecure income and ますます shut out of the economy. Many of these 労働者s are 雇うd in the shops and services that 居住させる our high streets, yet they cannot afford to shop where they work.’

Iain McMath, 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある of Sodexo Benefi ts and Rewards Services said the growing gap between 給料 and インフレーション showed that 支払う/賃金 struggled to keep up with the growing economy.

‘The combination of the 最新の インフレーション data and ONS 労働 market 統計(学) show that the 普及した 財政上の 強調する/ストレス 原因(となる)d by the 後退,不況 is not a 関心 that is growing any いっそう少なく 関連した in the 現在の, 比較して 繁栄する 経済的な 気候’, he said.

Nearly 60 per cent of 労働者s on 最小限 行う said low paid 職業s was all there was out for 得る,とらえるs, with one in three 説 they had the 技術s and experience for better paid work but 非,不,無 was 利用できる, によれば 部隊.

The 大多数 of 労働者s said they would prefer to earn a living 行う than having to rely on 利益 最高の,を越す ups and believed that their 雇用者 could afford to 支払う/賃金 them more.

‘The crying shame is that low 行う work in this country is no longer the first rung on the 雇用 ladder but 現実に the first step into a poverty 支払う/賃金 罠(にかける). People with the 技術s for better-paid work are not escaping into it because there are no decent 職業s around,’ Turner said.

‘Big 商売/仕事 in Britain should hang its 長,率いる in shame. Our major retailers, restaurant chains and hotels could 井戸/弁護士席 afford to raise 給料, and with it the living 基準s of the communities they depend on for their 利益(をあげる)s.

‘The message from this 投票 to 政府 is (疑いを)晴らす, too. These 労働者s are looking to you to 行為/法令/行動する because too few boardrooms do. The 最小限 行う must be the living 行う.’

The 投票 comes as a year-long 熟考する/考慮する by th e Living 行う (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 recently 設立する that in the last year alone the number of people living below the Living 行う had risen by 400,000.

妨げる/法廷,弁護士業 and restaurant staff, cleaners, 小売 sales assistants and hairdressers were amongst the most 貧しく paid people in the UK, the 熟考する/考慮する said.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.