I think a 衝突,墜落 is coming so I want to stick my £70k 年金 マリファナ into cash, but are there 危険s and hidden 料金s?

I am almost 55 and have a 年金 マリファナ totalling £70k over four 政策s. I wish to 除去する the 危険 and have them put into cash for now, as I believe there is going to be a 衝突,墜落.

I called my provider and they didn’t seem to know 正確に/まさに what I meant at first but finally after asking a 監督者 the lady told me they could put it into 'deposit' and を待つ my 指示/教授/教育s as to when to put it 支援する into 在庫/株s and 株.

Is there any 危険 to me doing this, such as some hidden 料金 or it not really going into cash but some other 乗り物 which is worse than what I had?

Pension worry: Should you stick your retirement savings in cash if you think a market crash is imminent?

年金 worry: Should you stick your 退職 貯金 in cash if you think a market 衝突,墜落 is 切迫した?

Ben Westaway, 創立者 and managing director of Jessop 財政上の Planning, replies: 公正,普通株主権 markets in general have 成し遂げるd very 井戸/弁護士席 over the last five years.

People have therefore been rewarded for taking 危険s with their 投資s. It is not possible to 予報する 正確に whether a 衝突,墜落 will or will not happen.

The 未来 is 十分な of 予測できない and 無作為の events and it is impossible to 予知する what will happen to 公正,普通株主権 markets.

How do you 計画(する) ahead for market 衝突,墜落s?

When we build 財政上の 計画(する)s for people, we will 強調する/ストレス 実験(する) the シナリオs by 含むing 衝突,墜落s. This is because we know that 衝突,墜落s will happen at some point, but we can’t know when.

If we can 証明する to people that, even in the event of a 衝突,墜落, their 財政上の 計画(する) is sound, then this is very 安心させるing to them.

Modelling the 影響 that a 衝突,墜落 would have on your 財政/金融s is an important part of good 財政上の planning.

Ben Westaway: We stress test financial pla
ns by including crashes

Ben Westaway: We 強調する/ストレス 実験(する) 財政上の 計画(する)s by 含むing 衝突,墜落s

What are the 危険s of moving 年金 投資s into cash?

The main 危険 of moving into cash is that the returns are 現在/一般に very low. There will be a number of 年金 基金s that 投資する in cash that will 供給する 消極的な returns because of 告発(する),告訴(する)/料金s.

When インフレーション is taken into account in 新規加入, then these 消極的な returns will be 悪化させるd. その上に, if the 公正,普通株主権 markets continue to 成し遂げる 井戸/弁護士席, then you will have lost out on 投資 returns.

行方不明の out on the best days of 公正,普通株主権 market returns can be very 損失ing.

How do you move 年金s into cash and are there 料金s?

We would 推定する/予想する to see no 料金s for making switches into cash, but it is 価値(がある) checking with providers to see if there are 告発(する),告訴(する)/料金s.

Some older style 年金s may 申し込む/申し出 価値のある 保証(人)s that may be lost if 基金s are switched, so it is important to check these with your provider.

You can usually move 年金 基金s into cash by calling your provider and giving the 指示/教授/教育 over the telephone. Some providers may 要求する a form to be 完全にするd.

It is also 価値(がある) checking to make sure that the ‘cash’ 基金 申し込む/申し出d by a provider is indeed a 基金 投資するing into bank depo sits and not something else.

What are your 計画(する)s for your 年金 at 退職 age?

How you 計画(する) to 生成する an income from your 貯金 to see you through 退職 should help 知らせる what 決定/判定勝ち(する) you take about putting your 年金 in cash now.

When you reach 退職, you can buy an annuity which 供給するs a 保証(人)d income for the 残り/休憩(する) of your life and 伴う/関わるs no その上の 投資 危険s.

Since the 年金 freedom 改革(する)s in 2015, you also have the 選択 of keeping your money 投資するd in an income drawdown 計画(する) during 退職, meaning it will still be 影響する/感情d by market 危険s.

If you ーするつもりである to buy an annuity, ‘lifestyling’ is 一般に used in 準備 for this 購入(する).

‘Lifestyling’ is the 漸進的な move away from higher 危険 (such as 公正,普通株主権 market) 投資s to safer ones (such as high 質 法人組織の/企業の 社債s, 政府 社債s and cash).

This 普通は starts in a 年金 計画(する) up to 10 years before the 指名するd 退職 age - so around the age you are now if you 計画(する) to retire at 65.

The 意向 is 徐々に to 減ずる the 危険 in the 年金 so that the 基金 does not を煩う a 株式市場 衝突,墜落 just before the annuity 購入(する) date.

A 衝突,墜落 could 原因(となる) 重要な losses in the 年金 基金 wi th the result that the annuity that is 購入(する)d (and therefore the income that is derived from the annuity) is 大幅に いっそう少なく than would have been the 事例/患者 without ‘lifestyling’.

If you do not ーするつもりである to 購入(する) an annuity with the 年金 基金, but are likely to use income drawdown then ‘lifestyling’ - or 簡単に putting your entire 年金 in cash as you are considering now - is ありそうもない to be appropriate.

This is because a drawdown 年金 せねばならない have reasonable (危険などに)さらす to riskier 資産s ーするために 生成する 投資 returns in 超過 of what would have been 供給するd by an annuity.

We would 推定する/予想する a long-称する,呼ぶ/期間/用語 投資 大臣の地位 such as that used for drawdown to 持つ/拘留する a mix of 公正,普通株主権 market 投資s and high 質 社債 投資s for diversification.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.