嫌疑者,容疑者/疑う 告発(する),告訴(する)/料金d with 殺人 of man and woman 'stabbed to death on canal boat in middle of the night'

A man was today 告発(する),告訴(する)/料金d with the 二塁打 殺人 of a man and a woman on a canal boat, it has been 明らかにする/漏らすd.

William Cranston has been 再拘留(者)d in 保護/拘留 and will appear in 法廷,裁判所 tomorrow morning.

The 犠牲者s had 恐らく been drinking with Mr Cranston in the hours 主要な up to their deaths.

Suspected murder: A policeman stands guard at The Grand Union Canal in Stoke Hammond, Bucks, where two bodies have been found on board a canal barge

嫌疑者,容疑者/疑うd 殺人: A policeman stands guard at The Grand Union Canal in Stoke Hammond, Bucks, where two 団体/死体s have been 設立する on board a canal 船

It is believed the 犠牲者s were both stabbed as police were 辞退するing to 指名する them today - the pair's formal 身元確認,身分証明s are 予定 to take place after today's 地位,任命する-mortem examinations.

But it is understood they are Mr Cranston's partner, 指名するd 地元で only as Kay, and a friend, 指名するd 地元で as Paul, who was staying with the couple on the boat.

The 即座の area surrounding the red-painted 大型船 remained 非常線,警戒線d off this afternoon as officers continued their 調査 into the 殺人s.

Mr Cranston and his partner had been 一時的に moored at the 位置/汚点/見つけ出す, where they lived with their three-year-old son, friends said today.

Murder scene: The canal barge, named 'Secret', where the bodies were found

殺人 scene: The canal 船, 指名するd 'Secret', where the 団体/死体s were 設立する

Today, the sequence of events in the hours before the 殺人,大当りs began to 現れる.

A boater moored about 200 yards from the 罪,犯罪 scene said he knew the couple.

He said: "They are normal, happy-go-lucky boaters,"

They lived on the canal boat, he (人命などを)奪う,主張するd, and the second man, whom he 指名するd as Paul, was staying with them.

法案, said to be an electrician, was at work on Saturday afternoon when Kay, Paul and the child made their way to a 地元の public house.

法案 followed them there a short time later. It is thought the group then returned to the boat with more alcohol in the 早期に evening. The little boy was put to bed and they continued to party.

The 緊急 services were 接触するd at about 12.35am the に引き続いて morning.

Yesterday, a police 広報担当者 said it was the 嫌疑者,容疑者/疑う who had called the 救急車 service に引き続いて the attacks.

Witnesses said they saw three men, a woman and a boy at the scene in the days before the incident

証言,証人/目撃するs said they saw three men, a woman and a boy at the scene in the days before the 出来事/事件

A friend of Kay and 法案, who would only identify himself as Mick said: "I'm shocked. I just (機の)カム 負かす/撃墜する here to find out more. I live on a boat. I know them (the couple on the boat) as Kay and 法案.

"I knew Kay through old work. They have been moving around (on the boat) for months.
I knew they were looking for a 永久の mooring.

"I 港/避難所't seen them for a couple of months. I am just an old friend who keeps in touch from time to time. I am trying to find their family."

Mick (人命などを)奪う,主張するs 法案 was an electrician, and Kay a housewife.

Thames Valley Police said the man in 保護/拘留 and the two people who died were all from the Milton Keynes area.

地位,任命する-mortem examinations were 予定 to take place today. The families of the 犠牲者s have been 知らせるd.

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.