British girl who fell from sixth 床に打ち倒す of Spanish holiday apartment in a 'very bad' 条件 in hospital


A British 十代の少年少女 who fell six 床に打ち倒すs from the 回廊(地帯) walkway of a Spanish holiday apartment was in a "very bad" 条件 in hospital today.

The man who fell with her? - and who is believed to have been trying to save her - is 推定する/予想するd to be 解放(する)d from hospital but 18-year-old Jemma フラン is thought to be in a much worse 条件.

物陰/風下 Cook, 28, and 行方不明になる フラン were 設立する lying beneath the walkway in a pool of 血 by hotel staff at 3am yesterday.

The pair, who the hotel said are from Ashton-under-Lyne, 近づく Manchester, were on holiday with friends at the Casablanca Apartments in Puerto Rico, Gran Canaria.

Gran Canaria, Puerto Rico

Jemma フラン and 物陰/風下 Cook were 本気で 負傷させるd when they fell from the sixth 床に打ち倒す of their holiday apartment in Gran Canaria (pictured)

Hotel 経営者/支配人 Antonio Campos said today: "At midnight last night the 歓迎会 was told that Mr Cook was better and was going home.

"But the woman is very bad. It's believed she fell 負かす/撃墜する first and the man was behind her and fell on 最高の,を越す."

Friends of 行方不明になる フラン 地位,任命するd their good wishes on her Facebook social 網状組織ing page.

Aimee Tolen said: "Jemma... you're gonna pull through this... everyone is praying for you. Hope it gets better!"

It is thought 物陰/風下 Cook, 28, 'was trying to save'? Jemma フラン, 18, but both fell from a sixth-床に打ち倒す 回廊(地帯) outside their rooms on the island of Gran Canaria.

But he has told police he remembers nothing about the 落ちる in the 早期に hours of this morning from the Casablanca Apartments in the popular 訴える手段/行楽地 of Puerto Rico.

They had fallen from an outside 回廊(地帯) 近づく room 607 where one of the 犠牲者s had been staying.

Mr Campos said: 'The two 負傷させるd holidaymakers were part of a group of four people that returned in the 早期に hours of this morning.

'They rang on the bell and a night porter let them in and they 長,率いるd up to their rooms.

'A short time later he heard a tremendous noise and groaning sounds.

'He went to 調査/捜査する and 設立する the 負傷させるd man and woman on the second 床に打ち倒す where the restaurant is.

'I'm 確かな they wouldn't be alive today if they hadn't fallen on plastic (米)棚上げする/(英)提議するs at the 支援する of the restaurant.

'The (米)棚上げする/(英)提議するs cushioned their 落ちる. It was the best place they could have fallen. If they hadn't landed on the (米)棚上げする/(英)提議するs, they would have 粉砕するd against 激しく揺するs on the hill the apartments 支援する の上に.

'There's no 疑問 the 落ちる was an 事故. Everyone's 説 it was an 事故, the police, the 犠牲者s' friends and Thomas Cook, who the 負傷させるd pair and their friends had been travelling with.

'The woman 宙返り/暴落するd first and took the man with her. It may be she tried to 得る,とらえる on to him as she fell and took him with her or he tried to save her and he ended up 落ちるing with her.

'The friends are all youngsters and they're very shaken up by what's happened.

'The man is going to be okay and we're just hoping the woman pulls through. She's in a very bad way.'

A 広報担当者 for the Civil Guard in Gran Canaria, which has 開始する,打ち上げるd an 調査, said: 'We can 確認する two British holidaymakers, an 28-year-old man and an 18-year-old woman, have been 負傷させるd in a 落ちる from their apartment 封鎖する.

'We are 現在/一般に 調査/捜査するing the 原因(となる)s so there is nothing more we can say at the moment.'

A 女性(の) friend was today at Jemma's 病人の枕元. Her parents are thought to have been 知らせるd. 物陰/風下 is thought to have celebrated his 28th birthday on Tuesday on the island. His life is not in any danger.

A receptionist at the apartment overlooking the 大西洋 where they fell said: 'No-one appears to have seen anything and so no-one knows what's happened at the moment.

'Police are interviewing the couple's friends to try to get to the 底(に届く) of it all. They're all out of the hotel at the moment.'

Puerto Rico, once a small fishing village, is now a popular 訴える手段/行楽地 in the south-west of Gran Canaria.

It attracts tourists all year 一連の会議、交渉/完成する and autumn is one of its busiest times of the year.

The Casablanca apartment コンビナート/複合体 is built on a hill half a mile from the beach overlooking the 訴える手段/行楽地 and the marina. It is popular with families and couples and most of its guests are British.



{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=1078139, assetTypeId=1"}