Happy Christmas darling, here's your 離婚 papers... New 傾向 sees spouses serving papers as 現在のs as a means of 'taking 支援する 支配(する)/統制する'

  • January is one of the busiest times of the year for a 離婚 弁護士/代理人/検事
  • Many choose to serve papers on big dates like 周年記念日s?and birthdays?
  • Lawyer, Diane Benussi, said (弁護士の)依頼人s 見解(をとる) 現在のing 離婚 papers as a means of ‘taking 支援する 支配(する)/統制する’

In the wake of Christmas 衝突, January is 伝統的に one of the busiest times of the year for a 離婚 lawyer.

But in 事例/患者 you need quirky gift ideas for the year ahead, there’s a new 傾向 ? serving your spouse with 離婚 papers as a Christmas 現在の, just as Den did to Angie in EastEnders in 1986. Birthdays or even 周年記念日s are also an 選択.

Diane Benussi, who runs a large matrimonial 法律 会社/堅い in Birmingham, said (弁護士の)依頼人s had spoken of 現在のing the papers as a means of ‘taking 支援する 支配(する)/統制する’.

Ms Benussi, herself a 離婚, said: ‘I’ve had one 女性(の) (弁護士の)依頼人 recently who has explicitly told me she would be serving papers on her partner on his 差し迫った birthday.?

'She 手配中の,お尋ね者 it to be her 現在の to him. It’s about 説 “notice me ? this is serious”.’?

Ms Benussi said her 会社/堅い was also 代表するing a (弁護士の)依頼人 意図 on serving papers on an 周年記念日.?

Last year 目印 改革(する)s were introduced 目的(とする)d at 減ずるing 衝突 between warring couples by 開始 the door to no-fault 離婚.

Mrs Benussi said that 事前の to the 改革(する)s, she saw 証拠 of a ‘力/強力にする 不均衡’ within separating couples ? when the petitioner was in 告発(する),告訴(する)/料金 of 訴訟/進行s.

‘Maybe there’s an element of people still wanting to flex their muscles a bit by choosing an important date, such as a birthday, Christmas or an 周年記念日, to 誘発する/引き起こす the 分離’, Ms Benussi 追加するd.

But while she said the festive season could tip couples who don’t usually spend time to gether over the 辛勝する/優位, she believed most planned for 離婚 井戸/弁護士席 in 前進する.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.