King Charles is ashamed of the day England (人命などを)奪う,主張するd Australia as a 植民地, says TV host - and (人命などを)奪う,主張するs the proof is in his 最新の letter to New Zealand: 'This King is too woke'

  • King Charles sent wishes to New Zealand
  • UK 君主 (刑事)被告 of snubbing Australia?

King Charles has been called out for 株ing a special message with New Zealand on its 国家の holiday while overlooking Australia.

The UK 君主 sent his warm wishes to 示す Waitangi Day on Monday with a letter written in English and the native te reo language.

But Sky News Australia host Chris Kenny slammed King Charles 尋問 why Australia didn't receive a message on Australia Day on January 26.

The 無視する,冷たく断わる comes as calls grow for the 国家の holiday date to be changed out of 尊敬(する)・点 for the Aboriginal community.

King Charles has been called out for sharing a special message with New Zealand on its national holiday while overlooking Australia (pictured, then-Prince Charles and Camilla attending a reception on the Waitangi Treaty Grounds in November 2019)

King Charles has been called out for 株ing a special message with New Zealand on its 国家の holiday while overlooking Australia (pictured, then-Prince Charles and Camilla …に出席するing a 歓迎会 on the Waitangi 条約 Grounds in November 2019)

The snub comes as calls grow for the date of the national holiday to be changed out of respect for the Aboriginal community

The 無視する,冷たく断わる comes as calls grow for the date of the 国家の holiday to be changed out of 尊敬(する)・点 for the Aboriginal community

'We had our own 国家の day last week, and King Charles, the King of Britain and Australia ? he didn't even 申し込む/申し出 a happy Australia Day message,' Kenny said.

'This King is too woke to even について言及する Australia Day, seemingly ashamed of the day his own country (人命などを)奪う,主張するd Australia as a 植民地.'

Kenny took a dig at the UK 君主, 説 the 無視する,冷たく断わる meant he now had no 推論する/理由 to 'complain' if his profile wasn't 含むd on the country's $5 banknote.

It was 明らかにする/漏らすd last Thursday a design honouring Indigenous culture would 取って代わる the late Queen Elizabeth II's image on the 公式文書,認める

King Charles will still appear on cent coins when they are 解放(する)d later in 2023, but the 決定/判定勝ち(する) to not 含む his profile has been 解釈する/通訳するd by anti-royalists as a step に向かって Australia 結局 becoming a 共和国.

The 未来 of the 君主国 and the 連邦/共和国 remains under scrutiny after Prince William and Kate were criticised over their trip to the Caribbean nations in March 2022.

Duke and Duchess of Cambridge spent eight days?小旅行するing around Belize, Jamaica and the Bahamas.

Their trip was 疫病/悩ますd by public relations gaffes and 抗議するs about British 植民地主義, which led to the endeavour 存在 branded 'トン deaf' to modern sensibilities.?

Sunday Times 王室の Editor Roya Nikkhah believed the 小旅行する 点火(する)d a rethink of how the 王室の family 計画(する)s overseas visits in the 未来.?

King Charles appears to be 主要な the change with his 最新の correspondence with New Zealand a good 指示,表示する物.

He referred to the country by its 伝統的な 指名する?Aotearoa and wrote part of his message in the country's native language.?

'The 条約 of Waitangi/Tiriti o Waitangi was 調印するd 183 years ago in the 統治する of my 広大な/多数の/重要な-広大な/多数の/重要な-広大な/多数の/重要な-grandmother, Queen Victoria,' he wrote.

'It 設立するd an 耐えるing 関係 with my family that I am honoured to continue.?

King Charles said he sent his 'warmest wishes' to the people of New Zealand in his message celebrating Waitangi Day

?King Charles said he sent his 'warmest wishes' to the people of New Zealand in his message celebrating Waitangi Day

'My mother, Her late Majesty Queen Elizabeth II, was the first 統治するing 君主 to visit New Zealand and the 条約 Grounds at Waitangi, and …に出席するd the 150th 周年記念日 of the 調印 of the 条約 in 1990.?

'Waitangi, the place, and Waitangi, the covenant between peoples, were both very special to Her Majesty.'

King Charles said he treasured the 尊敬(する)・点 shown by the people of Aotearoa to his late mother.

'Waitangi Day is a time both to 反映する on the past and look 今後 to the 未来. My family and I join in sending you all our warmest good wishes,' he wrote.

'He aroha whakat?, he aroha puta mai.'

最近の 投票s 示唆する that while a 大多数 of Australians believe January 26 should remain Australia Day, there is a growing group who would prefer it be changed to a いっそう少なく polarising date.

A 投票 行為/行うd by 保守的な think 戦車/タンク, the IPA, 調査するd 1,038 people from 変化させるing age 範囲s on their 態度 to changing the date of Australia Day.

The 投票 results show that 62 per cent of people believe Australia Day should be held o n January 26, while only 17 per cent believe the date should be changed, and 21 per cent had no opinion.

However, there is growing 憤慨 に向かって the holiday.?

KING CHARLES' 'WARM WISHES' TO NEW ZEALAND

In this Waitangi Day, my first as King of New Zealand, I send my warmest greetings to the people of Aotearoa New Zealand.?

The 条約 of Waitangi/Tiriti o Waitangi was 調印するd 183 years ago in the 統治する of my 広大な/多数の/重要な-広大な/多数の/重要な-広大な/多数の/重要な-grandmother, Queen Victoria.?

It 設立するd an 耐えるing 関係 with my family that I am honoured to continue.?

My mother, Her late Majesty Queen Elizabeth II, was the first 統治するing 君主 to visit New Zealand and the 条約 Grounds at Waitangi, and …に出席するd the 150th 周年記念日 of the 調印 of the 条約 in 1990.?

Waitangi, the place, and Waitangi, the covenant between peoples, were both very special to Her Majesty.?

I 認める and treasure the 尊敬(する)・点 shown by the people of Aotearoa New Zealand to Her late Majesty, and in particular, on this occasion of Waitangi, the 尊敬(する)・点s paid by M?ori.

For my own part, I was delighted that my visit to Waitangi four years ago gave me the 適切な時期 to bring with me an historic korowai which had been given to Queen Victoria by Reihana Te Taukawau.?

It is a taonga that 代表するs a 深い 関係, which has meant so much to me throughout my life, to New Zealand and the M?ori people.?

It has 許すd me 謙虚に to 再確認する my かかわり合い, and that of my children and grandchildren, to this 社債 between us, and to 確実にするing that it 耐えるs for 未来 世代s.

Waitangi Day is a time both to 反映する on the past and look 今後 to the 未来. My family and I join in sending you all our warmest good wishes.

He aroha whakat?, he aroha puta mai.

?

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.