England 直面するs fresh 住宅 危機 as 55 会議s SCRAP planning 的s in a victory for NIMBYs: 77,000 より小数の new homes could be built each year leaving first-time 買い手s in limbo

  • The number of 住宅 事業/計画(する)s given the go ahead is at lowest level since 2006
  • An 産業 leader has 警告するd the 政府 has created a 'nimby's 借り切る/憲章'

The number of 住宅 事業/計画(する)s 存在 given the go-ahead in England has 急落するd, 誘発するing 恐れるs of a fresh 住宅 危機.

人物/姿/数字s 解放(する)d by the 政府 show the number of 住宅 事業/計画(する)s 認めるd planning 許可 last year fell to the lowest level since 2006.

It comes as 55 会議s scrapped 的s to 供給する a 安定した 供給(する) of 安全な・保証する and affordable homes,?partly spurred on by a Tory 反乱 which 軍隊d?国務長官 for Levelling Up Michael Gove to abandon a 義務的な 的 of 300,000 new homes a year.

The move led to 25 地元の 当局 abandoning their 計画(する)s to reach the 的s that had been 始める,決める while 30 会議s had abandoned their 計画(する)s before the U-turn.?

The 人物/姿/数字s have 誘発するd 恐れるs of a fresh 住宅 危機 with 上級の 産業 leaders 警告 政府 改革(する)s are creating a 'nimby's 借り切る/憲章'.

Figures released by the Government show the number of housing projects granted planning permission last year fell to the lowest level since 2006. Pictured: housing development in England
< noscript> Figures released by the Government show the number of housing projects granted planning permission last year fell to the lowest level since 2006. Pictured: housing development in England

人物/姿/数字s 解放(する)d by the 政府 show the number of 住宅 事業/計画(する)s 認めるd planning 許可 last year fell to the lowest level since 2006. Pictured: 住宅 開発 in England

It comes as 55 local authorities have scrapped targets to provide a steady supply of secure and affordable homes, partly spurred on by a Tory rebellion which forced Secretary of State for Levelling Up Michael Gove (pictured) to abandon a mandatory target of 300,000 new homes a year

It comes as 55 地元の 当局 have scrapped 的s to 供給する a 安定した 供給(する) of 安全な・保証する and affordable homes, partly spurred on by a Tory 反乱 which 軍隊d 国務長官 for Levelling Up Michael Gove (pictured) to abandon a 義務的な 的 of 300,000 new homes a year

(n)役員/(a)執行力のある chairman of the Home 建設業者s 連合 Stewart Baseley told?the Times: 'The 崩壊(する) in planning 許可s is a direct result of the 政府's ますます anti- 開発 政策s and 消極的な rhetoric which has 効果的に created a nimby's 借り切る/憲章.

'大臣s have capitulated to anti-開発 backbenchers and now 55 地元の 当局 have abandoned their 住宅 計画(する)s, with others に引き続いて every week. The social and 経済的な consequences could be felt for 10年間s.'?

Developers also 警告するd that 77,000 より小数の homes could be built each year, with the fewest homes 存在 built in the areas with the greatest 住宅 需要・要求する.

Mr Gove's own 選挙区/有権者 of Surrey ヒース/荒れ地 has abandoned 開発 計画(する)s, 同様に as areas like Buckinghamshire, East Hampshire and North Somerset.

影をつくる/尾行する 住宅 大臣 Matthew Pennycook also told the Times the 政府 had '始める,決める in train a 崩壊(する)' in housebuilding across England which would 悪化させる the 住宅 危機 and 妨害する 経済成長.

A?Department for Levelling Up, 住宅 and Communities 広報担当者 told the Times:?'We remain committed to 配達するing 300,000 new homes per year.

'The 提案するd changes to the planning system are designed to support areas to get more 地元の 計画(する)s in place.?

'They will stop communities 存在 exposed to 開発 by 控訴,上告, where developers 押し進める new 場所/位置s through the system before they have built out 存在するing 許可s.'

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.