Inside the desperate fight to work from home as bitter 反目,不和 爆発するs at the 連邦/共和国 Bank after staff were 軍隊d 支援する to the office

  • Commbank ordered 労働者s 支援する into the office?
  • 財政上の Services Union stepped in to fight the move?

A 論争 between 連邦/共和国 Bank 従業員s and bosses is 現れるing as the frontline in a 戦う/戦い 始める,決める to 形態/調整 Australians' work-from-home entitlements.

CommBank has ordered its 49,000 従業員s to return to the office for at least half their week from next Monday, 誘発するing fiery (激しい)反発 from those working remotely under 手はず/準備 設立するd during the Covid pandemic.?

The fight kicked up a notch on Wednesday with the 財政上の Services Union (FSU) stepping in to challenge the return-to-office order by 正式に asking the Fair Work (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 to 味方する with 従業員s.

Streams of (民事の)告訴s from CommBank 労働者s have been popping in the マスコミ 説 the 指示的な from CEO Matt Comyn and group (n)役員/(a)執行力のある of human 資源s Sian 吊りくさび was taking away a 重要な 利益 of the 職業 with no 協議.???

国家の 長官 Julia Angrisano 確認するd the FSU has 'asked the Fair Work (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 to 介入する in this 事柄.'

CommBank CEO Matt Comyn ordered the bank's 49,000 employees back into the office for at least half the week

CommBank CEO Matt Comyn ordered the bank's 49,000 従業員s 支援する into the office for at least half the week?

Financial Services Union national secretary Julia Angrisano has asked the Fair Work Commission to 'intervene' against the 'mandate'

財政上の Services Union 国家の 長官 Julia Angrisano has asked the Fair Work (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 to '介入する' against the '委任統治(領)'

Brought in as a public health order during the Covid pandemic, remote working has 誘発する/引き起こすd a seismic 転換 in the way the country operates with 科学(工学)技術 enabling many staff to 効果的に do their 職業s away from the office.?

Team 会合s, 商売/仕事 flights and 会議/協議会s gave way to Zoom 会合s and 数字表示式の workspaces like Slack with companies 結局 agreeing to make hybrid 手はず/準備 - where hours are 分裂(する) between home and the office - 永久の.

But the CommBank fight is going a step その上の, with the FSU wanting the Fair Work (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 to 決定する a 非,不,無-negotiable '委任統治(領)' to return to the office, even for part of the week, should not be 許すd.

'Instead of 問題/発行するing edicts, we want the bank to engage in a 協議 過程 with the FSU and 影響する/感情d staff,' Ms Angrisano said.

'What the CBA has done is ignore the 企業 協定 and instead dictate changes to work from home 手はず/準備 that 現在/一般に 控訴 many of its 従業員s.'

'Our members at the CBA deserve to be 協議するd about changes to their working 条件s... remote work is a 維持できる model.'

Ms Angrisano said CBA 従業員s had complained to the union that 委任統治(領)ing a return to the office would 軍隊 them to spend more money on 減刑する/通勤するing and child care and 干渉する with their family life.?

They would also lose at least two to three hours a day travelling to and from work.

'Some 労働者s are so unhappy about the CBA's edict that they are considering whether to 辞職する and 捜し出す other more 柔軟な working 手はず/準備.'

'We will be asking the Fair Work (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 to order the CBA to 申し込む/申し出 all 影響する/感情d staff remote working 手はず/準備 on 相互に agreeable 条件,' Ms Angrisano said.

Commonwealth Bank employees have complained about an internal email asking they record their attendance in the workplace ahead of a mandatory return to the office - but the bank explained the inflated reaction was over a voluntary app designed for workers in the office

連邦/共和国 Bank 従業員s have complained about an 内部の email asking they 記録,記録的な/記録する their 出席 in the workplace ahead of a 義務的な return to the office - but the bank explained the inflated reaction was over a voluntary app designed for 労働者s in the office

The Commbank fight could establish the extent to which remote working will remain

The Commbank fight could 設立する the extent to which remote working will remain

Some people were complaining CommBank employees were being too precious about returning to the office

Some people were complaining CommBank 従業員s were 存在 too precious about returning to the office

The FSU also 供給するd comments from CommBank 労働者s about how the change would 影響する/感情 them.

'This change will have a 財政上の, 生産性 and 約束/交戦 衝撃,' one said.

'I work in a different 明言する/公表する from the 残り/休憩(する) of my team, I'll have to do all the 減刑する/通勤するing to 簡単に sit in the office by myself.'

Another said: 'When we go in the office we sit on our own and do our work like at home but with more distractions and costs.'

A 広報担当者 for the 連邦/共和国 Bank said the 必要物/必要条件 to be in the office 50 per cent of the time 適用するd over the course of a month and staff were told of the new 必要物/必要条件s in May.

'Our approach to hybrid working has always been about finding the 権利 balance between our long-standing かかわり合い to 柔軟な working and 確実にするing we 配達する the best 結果s for our 顧客s,' he said.

While Commbank looks 始める,決める to be a 実験(する) 事例/患者 for the 私的な 部門, public servants have been given the greenlight to 押し進める for 永久の remote working 特権s.

Under a 取引,協定 agreed with unions, the Australian public service?will not be ab le to 課す 限界s on the number of days its 176,000 従業員s can work from home.?

This is にもかかわらず the 連邦の 政府 spending $1.54billion - or $9,459 per 労働者 - on office rent every year, with many of those desks now empty all or most of the time.?

Former Victorian 首相 Jeff Kennett believes that 明言する/公表する's public servants should have 支払う/賃金 levels 減ずるd 予定 to the money they save by working from home.

He said those public servants who 'have no 代案/選択肢 but to 肉体的に …に出席する their workplace every day' such as those working in hospitals and schools should have their 現在の 支払う/賃金 levels 持続するd, but work-from-ホームランs should be 支配する to 削減(する)s.

連邦の 政府 機関s are 要求するd to 'lean に向かって' 認可するing WFH requests with a presumption they should be 認可するd.?

They can only 辞退する after genuinely trying to reach 協定 and there are reasonable 商売/仕事 grounds not to 認可する.

労働者s can challenge a 拒絶 in the Fair Work (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限.

The new 取引,協定 示すs a stark change in 態度 from the previous 連立政権, which told public service bosses they 手配中の,お尋ね者 staff to 'show up', which led to?機関s 限界ing work from home.

Many companies will be closely watching how the Commbank fight plays out

Many companies will be closely watching how the Commbank fight plays out

Big 私的な companies like Telstra, ANZ, Suncorp, and Medibank which have 可決する・採択するd 永久の hybrid working 手はず/準備 will be watching the 開発s of the CommBank saga closely.

As will NAB, who ordered 上級の bosses must be in the office five days a week, and Mineral 資源s whose 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある Chris Ellison said working from home was a strict no-go.

He is one of a number of bosses taking the 大勝する of 申し込む/申し出ing 従業員s a 推論する/理由 to 耐える the 減刑する/通勤する and …に出席する the office.

'We're 焦点(を合わせる)d really ひどく on the wellbeing of our people,' Mr Ellison told the Macquarie Australia 会議/協議会.

'It's not just the 支払う/賃金 一括 anymore, with the younger 世代. In my day it was, but it's not that anymore. It's?the 環境, the 適切な時期s they get and the lifestyle they lead.'?

'We've got to be able to try and make sure that we can 融通する all that to get the 質 people that we want and to hang on to them.'

Some companies have 分裂(する) the other way and have 完全に embraced remote working.

Health 保険会社 NIB even paid 従業員s an extra $1,200 a year to recognise that they were renting workspaces in people's homes.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.