Why the 普通の/平均(する) woman is working on until she is 62

Women are 存在 軍隊d to 延期する their 退職 later than ever before, 公式の/役人 人物/姿/数字s 明らかにする/漏らすd today.

The 普通の/平均(する) woman is having to keep working for an extra 20 months compared to the 中央の-Eighties.

普通の/平均(する) 女性(の) 退職 age is now 62 years and four months, compared to 60 years and eight months in 1984.

Stuck at work: Women over retirement age are being forced to continue working because the State pension is not enough to support them

Stuck at work: Women over 退職 age are 存在 軍隊d to continue working because the 明言する/公表する 年金 is not enough to support them

The 人物/姿/数字s from the Office for 国家の 統計(学) 最高潮の場面 the 危機 直面するing women who are 存在 軍隊d to work on in 記録,記録的な/記録する numbers. Nearly one million women are continuing to work after reaching their 60th birthday, the 現在の 明言する/公表する 年金 age.

Since 1993, the number of women 労働者s 老年の over 60 has 急に上がるd from 512,000 to an かつてない 記録,記録的な/記録する of 953,000.

Over the last year alone, an extra 65,000 women have joined the growing army who are choosing, or 存在 軍隊d, to keep on working. The ONS 人物/姿/数字s show that the 普通の/平均(する) man retires at 64 years and six months, an age which has not changed over the last year.

But the ONS said there has been 'a 特に sharp rise' in the age at which women leave the workplace over the past 10年間.

It is likely that will keep rising because the 明言する/公表する 年金 age for women is scheduled to rise from 60 to 65 by 2020.

Many women have no choice but to keep working because they have a paltry 年金 and no other 貯金. Only 45 per cent of women are eligi ble for a 十分な 明言する/公表する 年金, 現在/一般に £95.25. 最近の 研究 shows 記録,記録的な/記録する numbers of men and women 恐れる they will have to work until their seventies.

More than 70 per cent of 労働者s 老年の 55 and above said the 財政上の 危機 has left them with no 選択 but to 棚上げにする their 退職 計画(する)s.

A cruel combination of 縮むing 年金 マリファナs, paltry 利益/興味 on 貯金 and the 落ちる in 所有物/資産/財産 prices is 軍隊ing them to stay at work.

The 研究, from the 借り切る/憲章d 学校/設ける of 職員/兵員 & 開発, 明らかにする/漏らすs that only 36 per cent of 労働者s in the 私的な 部門 have a company 年金, compared to 90 per cent of public 部門 労働者s who have a 年金 based on their final salary or career 普通の/平均(する).

The ONS also 公表する/暴露するd that the total cost of the gold-plated public 部門 年金s 法案 has ballooned to £662billion - equal to nearly half of the total 経済的な 生産(高) of Britain.

At this level, it leaves every man, woman and child in this country to 選ぶ up a 法案 of £10,800 to 支払う/賃金 the 年金s of public 部門 労働者s.

The 最新の 見積(る), which is for 2008, does not even 含む all public 部門 労働者s. It only 含むs NHS 労働者s, teachers, civil servants and the 武装した 軍隊s.

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.