Britain's washout summer: Met Office 警告するs of yet more rain with up to ten days of にわか雨s as 気温s struggle to climb above 20C into August

  • 予報官s say 天候 going into August will remain unseasonably unsettled?
  • Prospects for '長引かせるd 乾燥した,日照りの and hot (一定の)期間s' next month are 現在/一般に ありそうもない?

If?you're wondering whether we've skipped summer and moved straight into autumn, the 人物/姿/数字s 支援する you up.

For July was cooler than June for the first time in more than half a century ? and the wettest since 2009, 予報官s said yesterday.

And there's little 調印する of August 存在 much of an 改良, with the Met Office?警告 that the prospects for any '長引かせるd 乾燥した,日照りの and hot (一定の)期間s' next month are 現在/一般に ありそうもない.

The Met Office says this week will see more unsettled 天候 with rain, にわか雨s, stronger 勝利,勝つd and cooler 気温s.?

Into August, the country is likely to see 雷鳴, 日光 and にわか雨s. 気温s are likely to be mostly below 普通の/平均(する), 予報官s 予報する.

The Met Office has warned that 'our weather going into August is going to remain unseasonably unsettled'. Pictured: People shield themselves from the rain while crossing?Millennium Bridge in Lo
ndon on Saturday

The Met Office has 警告するd that 'our 天候 going into August is going to remain unseasonably unsettled'. Pictured: People 保護物,者 themselves from the rain while crossing?Millennium 橋(渡しをする) in London on Saturday?

This is in spite of a 一連の blistering heatwaves in other countries making July 始める,決める to be the world's hottest month on 記録,記録的な/記録する, 誘発するing 新たにするd 警告s about the 衝撃 of 気候 change.

But in a 微光 of hope for anyone planning a 国内の holiday over the next few weeks, 予報官s say we may manage some short periods of sunny 天候 in the second half of August.

The 推論する/理由 for the glum 天候 continues to be the jet stream, which remains stuck across the British 小島s ? sending 雨の 大西洋 天候 systems 直接/まっすぐに our way, just as it locks popular Mediterranean holiday 目的地s into heatwave 条件s.

Met Office 気象学者 Dan Stroud said: 'It looks like our 天候 going into August is going to remain unseasonably unsettled.

'We're keeping an 注目する,もくろむ on an area of low 圧力 in the 大西洋 which is likely to bring wet 天候 for most of the country on Wednesday, and another one for next 週末.

'It feels like we've skipped July and August and moved straight into October.'?

After June 粉々にするd 記録,記録的な/記録するs with an 普通の/平均(する) mean 気温 of 15.8C (60F) ? the highest in 記録,記録的な/記録するs dating 支援する to 1884 ? July has stepped backwards, 普通の/平均(する)ing 14.9C (58.82F). This means it is the first year since 1970 July has been cooler than June.

In 新規加入, July had seen 普通の/平均(する) 降雨 of 129.3mm to Saturday, putting it on course to be the wettest since 2009, when 145mm was 記録,記録的な/記録するd.

The first half of August is predicted to see further spells of wet and sometimes windy weather arriving from the west, with just a chance of some drier spells in the second half of the month

The first half of August is 予報するd to see その上の (一定の)期間s of wet and いつかs 風の強い 天候 arriving from the west, with just a chance of some drier (一定の)期間s in the second half of the month

Drivers make their way through the large pools of surface water today which have accumulated because of the heavy rainfall at Reading Train Station

Drivers make their way through the large pools of surface water today which have 蓄積するd because of the 激しい 降雨 at Reading Train 駅/配置する

People walk to Reading station carrying umbrellas today

People walk to Reading 駅/配置する carrying umbrellas today?

The 激しい downpour and 強風-軍隊 勝利,勝つd experienced 14 years ago saw rivers burst their banks 原因(となる)ing parts of Durham and Northumberland to be 避難させるd.

The first half of August is 予報するd to see その上の (一定の)期間s of wet and いつかs 風の強い 天候 arriving from the west, with just a chance of some drier (一定の)期間s in the second half of the month.

It is all a far cry from the Met Office's 警告s earlier this month that 40C (104F) summer 気温s 'could become the norm'.

に引き続いて last year's heatwave, expe rts 示唆するd that 肉親,親類d of 天候 will be the 普通の/平均(する) by 2060 if 炭素 放出/発行s continue at the same 率.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.