Best's 遺産/遺物 is sold for £250,000 (that's what Wayne hopes to earn in just one week)


George Best

Glory days: George Best in his heyday at Manchester 部隊d

It 代表するd the pinnacle of his playing career and symbolised one of football’s most 心にいだくd moments.

But George Best’s European Cup 勝利者’s メダル from the glory days of 1968 went under the 大打撃を与える with a treasure trove of memorabilia yesterday for a total of just £250,000 ? 正確に the same as Wayne Rooney could rake in for a week.

The obscene 湾 between Best’s 遺産/遺物 and the salary his 21st century Manchester 部隊d 後継者 is 現在/一般に 需要・要求するing was を強調するd yesterday at an auction of some of his prized 所有/入手s.

長,指導者 の中で them was the メダル that 解任するd 部隊d’s 4-1 敗北・負かす of Benfica at Wembley, Best 得点する/非難する/20ing one of the goals that made them the first English team to 勝利,勝つ the cup.

It fetched £156,000, by far the most expensive of the main 11 items sold, and was bought by an 匿名の/不明の 入札者.

The items ? together with others in separate lots ? 効果的に chronicled the story of the 十代の少年少女 from an Ulster 会議 広い地所 who rose to become the most gifted player the British 小島s has produced.

George Best trophy

Sold: Football Writers 協会 トロフィー

Sold: George Best's 1968 European Cup winner's medal

Sold: 1968 European Cup 勝利者's メダル

George Best's 1994 Legend in Sport trophy

Sold: George Best's 1994 Legend in Sport トロフィー

But にもかかわらず 収入 millions, his lifetime income ? even taking インフレーション into account ? will never match Rooney’s.

The 24-year-old striker is 均衡を保った to become the world’s first £1million-a-month player after telling 部隊d he wants to leave.

Prized possession: Best's European Cup medal sold for £156,000

Prized 所有/入手: Best's European Cup メダル so ld for £156,000

Best, whose glittering career was 廃虚d by drink, was 愛称d the fifth Beatle for his Swinging Sixties lifestyle and pop-星/主役にする good looks.

‘I spent a lot of money on booze, birds and 急速な/放蕩な cars,’ he said. ‘The 残り/休憩(する) I just squandered.’

When he died five years ago at 59, his £525,000 広い地所 was all but wiped out by 負債.

Yesterday’s sale by Bonhams in Chester was held to raise cash to 支払う/賃金 creditors.

Best’s brother-in-法律 Norman McNarry said he and his wife Barbara were ‘荒廃させるd’ the memorabilia had to be sold.

He told the Mail: ‘It was a surreal experience watching the last links with George get spread across the seven seas.’

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.