Ireland 'to 調印する up to £86 billion 貸付金 施設' as country looks for way out of 負債 危機


  • UK banks have 貸付金d £88 billion to Irish 世帯s and 会社/堅いs

Ireland could 安全な・保証する a 貸付金 施設 of up to 100 billion euros (£86 billion) through an International 通貨の 基金-European Union 救助(する) 一括, it was 明らかにする/漏らすd this afternoon.

The 知事 of Ireland's Central Bank, Professor Patrick Honohan, said he believes 影響力のある 国際通貨基金-EU 専門家s will not 需要・要求する any 過激な alteration of the 政府's 貯金 計画(する)s once they 検査/視察する 国庫 and bank 調書をとる/予約するs.

'It's not my call. It's the 政府 at the end. It's my 期待 that that is what is likely to happen,' he told Irish 明言する/公表する 放送者 RTE 無線で通信する.

A protester outside the Department of Finance in central Dublin today. The governor of the Central Bank of Ireland said he expects his debt-crippled country to accept a loan worth tens of billions of euros

A 抗議する人 outside the Department of 財政/金融 in central Dublin today. The 知事 of the Central Bank of Ireland said he 推定する/予想するs his 負債-手足を不自由にする/(物事を)損なうd country to 受託する a loa n 価値(がある) tens of billions of euros

Irish Prime Minister Brian Cowen is greeted by camera crews and photographers as he arrives to address the IBM Smart Camp Global Final event in Dublin this morning

Irish 総理大臣 Brian Cowen is 迎える/歓迎するd by camera 乗組員s and photographers as he arrives to 演説(する)/住所 the IBM Smart (軍の)野営地,陣営 全世界の Final event in Dublin this morning

The 貸付金 施設 will 告発(する),告訴(する)/料金 利益/興味 at about five per cent - three per cent below the 率s 存在 告発(する),告訴(する)/料金d on the 社債 markets for Irish 負債.

Ireland could also be 要求するd to raise its 議論の的になる 会社/団体 税金 as a 条件 of receiving 援助.

News of the 貸付金 comes as it was 明らかにする/漏らすd that Britain's banks have an £88 billion (危険などに)さらす to Ireland - meaning any 保釈(金)-out could help the UK banking 部門.

The country's 財政上の 長,指導者s will today lock horns with 国際通貨基金-EU 公式の/役人s on 選択s to 保釈(金) out the banks and drag the country from 経済的な 炉心溶融.

The 政府 will open its 負債-ridden 調書をとる/予約するs at a 一連の 会合s over the next seven to 10 days as the harrowing spectre of a multibillion-euro 救助(する) ぼんやり現れるs over Dublin.

にもかかわらず the daunting arrival of 国際通貨基金 specialists, the Irish 政府 - 気が進まない to 受託する the need for outside 援助 - 持続するd that it has not asked for or been 認めるd 財政上の 援助(する).

Ajai Chopra, left, Deputy Director of the European Department of the IMF and an unidentified colleague make their way to the the Central Bank of Ireland for crucial talks today

Ajai Chopra, left, 副 Director of the European Department of the 国際通貨基金 and an 身元不明の 同僚 make their way to the the Central Bank of Ireland for 決定的な 会談 today

Professor Honohan, at a 会合 of Central Bank 同僚s in Frankfurt, said he 推定する/予想するd 会談 in Dublin to lead to the 貸付金.

'I think this is the way 今後,' he said.

'I don't see it as something that is really worrisome or should lead to a 抱擁する change in direction.'

詳細(に述べる)d 会談 will centre on two 前線s - 計画(する)s for 15 billion euro (£12.7 billion) 貯金 over four years and next month's six billion euro (£5.1 billion) 削除する-and-燃やす 予算 同様に as the 損失 done by the banking 黒人/ボイコット 穴を開ける.

It has been 概算の that the banks need 50 billion euro (£42.4 billion) to 生き残る but the losses are 構内/化合物d every month by より悪くするing 破産s, mortgage arrears, a run on deposits and 貸付金 defaults.

In some 4半期/4分の1s the 保釈(金)-out numbers 存在 推測するd are as high as 90 billion euro (£76.4 billion).

It is understood an 国際通貨基金 team laid the 基礎 ye sterday in the offices of the Central Bank for a trawl of Irish 明言する/公表する banking 記録,記録的な/記録するs.

Governor of the Irish Central Bank, Patrich Honohan said he expected talks between the IMF, ECB and the European Commission to result in a 'substantial' loan being offered to Ireland

知事 of the Irish Central Bank, Patrich Honohan said he 推定する/予想するd 会談 between the 国際通貨基金, ECB and the European (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 to result in a '相当な' 貸付金 存在 申し込む/申し出d to Ireland

Britain has already stepped up to the plate with (ドイツなどの)首相/(大学の)学長 George Osborne 明言する/公表するing that 財務省 長,指導者s were considering all 選択s for 財政上の 援助(する) to Ireland.

The Dublin 会談 follow two days of discussions in Brussels 伴う/関わるing eurozone and EU 大蔵大臣s and heated 審議 across Europe over a way 今後 for Ireland.

Irish Prime Minister Brian Cowen speaks to the media at the IBM Smartcamp Global Finals

Irish 総理大臣 Brian Cowen speaks to the マスコミ at the IBM Smartcamp 全世界の 決勝戦

Those sitting 負かす/撃墜する 含む 国際通貨基金 専門家s, the European Central Bank and European (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 公式の/役人s.

Putting the Irish 事例/患者 will be Department of 財政/金融 公式の/役人s, 財政上の regulator Matthew Elderfield and the Central Bank.

Tanaiste Mary Coughlan (副 首相) 主張するd that Ireland's low 会社/団体 税金 率 of 12.5 per cent was 非,不,無-negotiable.

Ahead of a 議会の 審議 on the 危機-攻撃する,衝突する banks, Ms Coughlan said: 'I will take the 適切な時期 of 説 that the 12.5 per cent 会社/団体 税金 is 非,不,無-negotiable.'

Brian Lenihan, 大蔵大臣, said the Dublin 会談 were designed to build on the 介入s the 明言する/公表する has already made - 含むing the bank 保証(人) 計画/陰謀, the bad-bank 国家の 資産 管理/経営 機関 (Nama) and recapitalisation of the banks.

'The 職業 of 政府 is to 保護する the taxpayer and that is what we have been doing and what we are now doing,' the 大臣 said.

'If the 政府 has been reticent in making public comment, it has been in the 利益/興味s of 保護するing the taxpayer.

'Jumping to 結論s ahead of all of the facts is not to the 利益 of the taxpayer. Nor is it in our 利益/興味s in 前進する of discussions that are now taking place.'

The 政府 has been (刑事)被告 of trying to cover-up 交渉s with the 国際通貨基金 and EU over a possible bank 保釈(金)-out or 貸付金 for the 明言する/公表する.

One 大臣 述べるd suggestions of 現在進行中の 会談 as 'fiction'.

Taoiseach Brian Cowen later repeated Mr Lenihan's 査定/評価s of the 国際通貨基金-EU visit.

'The main 焦点(を合わせる) of the 現在進行中の discussions and 協議s will be on the banking 状況/情勢, and yes, there are big 問題/発行するs there,' Mr Cowen said.

'In this regard our 公式の/役人s will, over the coming days, be working closely and intensively with 公式の/役人s from the European (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 and the European Central Bank and the International 通貨の 基金.

'I want to be very (疑いを)晴らす the real economy in Ireland remains strong and 維持できる.'

The Taoiseach went on to say that the 政府's four-year 計画(する) to save 15 billion euro (£12.7 billion) will be 発表するd soon.

German Chancellor Angela Merkel gives a speech this morning. Merkel reiterated her determination that investors should contribute to the costs of a future eurozone debt bailout but stressed this applied to future rescues only

German (ドイツなどの)首相/(大学の)学長 Angela Merkel gives a speech this morning. Merkel 繰り返し言うd her 決意 that 投資家s should 与える/捧げる to the costs of a 未来 eurozone 負債 bailout but 強調する/ストレスd this 適用するd to 未来 救助(する)s only

'This 計画(する) will not just be about 減ずるing our 支出 and 増加するing our 税金s, it will also be about introducing 構造上の 改革(する)s,' Mr Cowen said.

'That will help 確実にする we 会合,会う our ambitious 計画(する)s for 経済的な 再開.'

Mr Lenihan also repeated that there was no question of 負担ing '明示していない 重荷(を負わせる)' on to the Irish 君主 and the Irish 明言する/公表する.

He said the 政府 was considering '相当な contingency 資本/首都' 存在 made 利用できる to put the banks on firmer 地盤.

Irish Taoiseach Brian Cowen rubbished 告訴,告発s that the 政府 had 降伏するd Ireland's 主権,独立.

'There is no question of loss of 主権,独立 for Ireland,' the Taoiseach said.

The 政府 has 直面するd a 一斉射撃,(質問などの)連発/ダム of 批評 from the 対立, on the airwaves and in newspaper 編集(者)のs at home and abroad after it was 確認するd the 国際通貨基金 and EU were beginning 会合s with the 政府 in Dublin.

There has also been repeated 告訴,告発s that 大臣s have tried to cover-up the extent of the 交渉s between 公式の/役人s which first took place in Brussels late last week.

A woman cycles past a branch of AIB (Allied Irish Bank) beside well known Dublin Pub Dohwny & Nesbitt in Dublin

A woman cycles past a 支店 of the stricken AIB (連合した Irish Bank) beside 井戸/弁護士席 known Dublin Pub Dohwny & Nesbitt in Dublin

Mr Cowen said in 通貨 条件 the country 株 its 主権,独立 with the Euro partners and is working with them to find an 全体にわたる 解答 to wider problems.

'It will be the 君主 決定/判定勝ち(する) of the Irish 政府 on に代わって of the Irish people that will decide what 形態/調整 any 一括 would be where we can decide that's in our best 利益/興味s,' the Taoiseach said.

'At the moment we are in the 過程 of working out what the best 選択s are.'

In Britain, the (ドイツなどの)首相/(大学の)学長 today 直面するd calls today from within his own party not to 保釈(金) out Ireland.

George Osborne yesterday said that the 財務省 was considering all 選択s for 財政上の 援助(する) to Ireland, but 辞退するd to say whether help would 量 to 二国間の/相互の 貸付金s or 出資/貢献s to an EU 保釈(金)-out 一括.

述べるing Ireland as Britain's 'closest 隣人', he said it was in the UK's '国家の 利益/興味' that the Irish economy is successful and its banking system stable.

But during questions on 未来 ありふれたs 商売/仕事 today, 保守的な MPs told ありふれたs leader Sir George Young that British taxpayers must not 支払う/賃金 for an Irish 保釈(金) out.

A man reads the Irish Independent outside The Central Bank of Ireland in Dublin today with the headline relating to the possible financial bailout

A man reads the Irish 独立した・無所属 outside The Central Bank of Ireland in Dublin today with the headline relating to the possible 財政上の bailout

上級の Tory MP Edward Leigh (Gainsborough) and Eurosceptic 保守的な Peter Bone (Wellingborough) said the 事柄 needed to be 審議d 緊急に by MPs.

Mr Leigh said: 'The British people want to be 保証するd at a time when very painful 削減(する)s are 存在 made here that good money is not 存在 thrown after bad in 運動ing the Irish その上の into the sclerotic 武器 of the Euro which 原因(となる)d the problems in the first place.'

示す 無謀な was also 批判的な of the (ドイツなどの)首相/(大学の)学長's 決定/判定勝ち(する) to 申し込む/申し出 財政上の 援助.

He told Sir George: 'Surely the message from this House to those (Irish) 政治家,政治屋s must be that we will not 投票(する) a penny to 保釈(金) out their Euro.

'But the message to the Irish people must be we will give them whatever support is necessary to support an 整然とした return to 英貨の/純銀の.'

Sir George said he 推定する/予想するd the (ドイツなどの)首相/(大学の)学長 to keep MPs 知らせるd of any 決定/判定勝ち(する)s he makes.

He 追加するd: 'This country does have an 利益/興味 in a stable and 繁栄する Ireland and we stand ready to do wha tever we can to 安全な・保証する that 客観的な.'

Sir George said he would pass on MPs' requests for an 緊急 審議 to Mr Osborne.

So far the Irish 政府 has 拒絶するd 保釈(金) out 申し込む/申し出s from other EU member 明言する/公表するs.

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.