Hairdresser introduces 雑談(する)-解放する/自由な 'silent service' for (弁護士の)依頼人s who dread having to make small talk during 任命s

  • Kati Hakomeri has introduced the special 調書をとる/予約するing for more introverted (弁護士の)依頼人s
  • It has so far 証明する popular in her hometown of?Helsinki, she says

A Finnish hairdresser is 申し込む/申し出ing the perfect 解答 to her 顧客s who would rather not make small talk during their 任命: a 雑談(する)-解放する/自由な 'silent service'.

Kati Hakomeri has introduced the special 調書をとる/予約するing for (弁護士の)依頼人s who would prefer not to make polite chit-雑談(する) about their 未来 holidays, 週末 計画(する)s or the 天候.

She appears to be on to something, too, telling a 地元の newspaper that there appears to be a gap in the market for the special 調書をとる/予約するing 選択 which has 証明するd popular in her salon in her hometown of Helsinki.

'I'm an introvert myself and I understand how uncomfortable it can be for a (弁護士の)依頼人 to have to make small talk,' she tells Helsingin Sanomat.

The hairdresser says many people see getting a 削減する as a 状況/情勢 that 要求するs social interaction, something that can be 脅迫してさせるing for introverts.

Kati Hakomeri has introduced the special booking for clients who would prefer not to make polite chit-chat about their future holidays, weekend plans or the weather

Kati Hakomeri has introduced the special 調書をとる/予約するing for (弁護士の)依頼人s who would prefer not to make polite chit-雑談(する) about their 未来 holidays, 週末 計画(する)s or the 天候

Many of her (弁護士の)依頼人s also work in loud 環境s - such as nurseries or building 場所/位置s - and so like to escape to the salon for some peace and 静かな.

Others have large families at home and therefore no 適切な時期 for silence.

'If you're met by a bunch of 叫び声をあげるing brats when you get home, you can sit here for a while and 残り/休憩(する) your ears,' Hakomeri 追加するs.

Another 推論する/理由 for silence, she says, is that there is 簡単に nothing new to discuss.

Many of her male (弁護士の)依頼人s visit her salon every four weeks. 'If nothing new has happened in life during that time, why talk about it,' she says.

Through her salon's online 調書をとる/予約するing system, 顧客s can 選ぶ in for a 静かな visit in 前進する of their 任命.

'A haircut without talking. After the 協議 you can be on your own, recharge your 殴打/砲列s and relax,' the service says online.

Even when her 顧客s have not explicitly said they want a 静かな 開会/開廷/会期, Hakomeri says she is rarely the one to 始める conversation.?

She says she takes other cues from her 顧客s, as the wish for a silent haircut can be communicated through other means, such as the 顧客 avoidi ng 注目する,もくろむ 接触する, scrolling through their phone, or reading a magazine.

'It's a 安全 手段 that he doesn't get into the conversation,' she 追加するs.

Another 特別手当 for her introverted (弁護士の)依頼人s is that?Hakomeri tends to work alone, and therefore her 顧客s don't even have to listen to other conversations.

Instead, they can relax to the sound of the scissors and a background 無線で通信する.

She does get some chatty 顧客s, she says.

Hakomeri says people often talk to her about anything from mundane small talk to 開始 up about personal 問題/発行するs, such as 関係s or life crises.

The hairdresser considers herself to be a 信用d person - someone who is there to listen when people need it, and even 申し込む/申し出 advice.

In one 事例/患者, she 解任するs, an 年輩の 顧客 had come in すぐに after his wife had died, leaving him on his own.

He 明らかにする/漏らすd to?Hakomeri that he did not know how to cook.?

Hakomeri appears to be on to something, too, telling a local newspaper that there appears to be a gap in the market for the special booking option which has proved popular in her hometown of Helsinki. Pictured:?Hakomeri's salon

Hakomeri appears to be on to something, too, telling a 地元の newspaper that there appears to be a gap in the market for the special 調書をとる/予約するing 選択 which has 証明するd popular in her hometown of Helsinki. Pictured:?Hakomeri's salon

'He asked what should be bought in the 蓄える/店. We made a shopping 名簿(に載せる)/表(にあげる). I advised that it is 価値(がある) buying vegetables and how to make minced meat sauce,' she said.

In another 事例/患者,?Hakomeri said a 顧客 selected the 'silent service' but then chatted away for the whole 任命.

The hairdresser asked at the end of the hair 削減(する) whether it was a mistake on the 調書をとる/予約するing form, to which the 顧客 replied 説 they thought the silent 選択 only 適用するd to?Hakomeri herself.?

'We laughed at this together,' she said.