The 貨物 ships so big they could carry all the tea in 中国 (or at least a lot of cheap 輸入するs)

宣伝


These are the incredible 最高の-ships 始める,決める to 支配する the ocean when they 攻撃する,衝突する the waves in just two years.

The mammoth freight 運送/保菌者s will be the largest in the world, フェリー(で運ぶ)ing 18,000 enormous コンテナs packed with goods from Asia.

Costing £111million apiece, the ships will be able to 持つ/拘留する a staggering 180 million Apple i-pods or 111 million pairs of trainers.

Scroll 負かす/撃墜する for ビデオ

The 1,312ft long 3倍になる E 大型船s are to be 開始する,打ち上げるd between 2013 and 2015 by Danish shipping line Maersk after it 調印するd a 契約 with Daewoo Shipbuilding yesterday.

They will have 16 per cent more room than the company's 現在の largest ships, the PS-class 大型船s, which are already some of the largest on the sea.

Ten of the 巨大(な)s will 最初 be built, but there is an 選択 for another 20 to be 製造(する)d in a £3.7billion shipping order that would be the biggest the world has even seen.

Each 大型船 is six times the length of the QE2 - the same as 43 London buses or four 巨大な jets lined up end to end. They are to be built in the Daewoo yards in South Korea and are 予報するd to 削減(する) costs by 26 per cent.

The 3倍になる E ships will 始める,決める sail from the にわか景気ing countries in the far East, bringing cheap goods to major ports 含むing Felixstowe, Rotterdam and Bremerhaven.

中国's economy, which is 始める,決める to grow by 10 per cent a year over the next 10年間, has fuelled the building of the ships.

Small fry: The enormous sea monster Triple E ships will have 16 per cent more room than the company's current PS-class ships pictured here

Small fry: The enormous sea monster 3倍になる E ships will have 16 per cent more room than the company's 現在の PS-class ships pictured here

Elephants can't gallop: The new 93ft-wide giants are slower than conventional vessels like this one, only managing a top speed of just 23 knots

Elephants can't gallop: The new 93ft-wide 巨大(な)s are slower than 従来の 大型船s like this one, only managing a 最高の,を越す 速度(を上げる) of just 23 knots

But the 93ft-wide 巨大(な)s are slower than 従来の 大型船s, only managing a 最高の,を越す 速度(を上げる) of just 23 knots.

Incredibly, they can be 乗組員を乗せた by a 乗組員 of just 13 技術d sailors, but carry 2,500 more 20ft コンテナs than any other ship 現在/一般に on the sea.

They are said to use around 50 per cent いっそう少なく 燃料 and 放出する 20 per cent いっそう少なく C02 than even the most eco-friendly 大型船s.

Even the 構成要素s of the superships - 含むing every nut and bolt - will be logged so that they can be 再生利用するd in the 未来.

They will be equipped with a 'waste heat 回復 system,' which will save up to 10 パーセント of main engine 力/強力にする.

The engines will be smaller than on many other large コンテナ ships, operating at an 普通の/平均(する) of only 19 knots, わずかに slower than other large コンテナ ships.

Each 大型船 will sail 115,000 航海の miles a year, or 一連の会議、交渉/完成する the world four-and-a-half times.

Eivind Kolding, 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある of Maersk, said: 'When you take goods off a supermarket shelf most probably (機の)カム on a コンテナ.

'コンテナ shipping reaches 消費者s wherever they are. Globalisation could not have happened without a very efficient コンテナ shipping 産業.

'We will 始める,決める new 基準s far beyond what the regulators imagine today.

'Should we decide to go for all 30 大型船s, it is going to be の近くに to $6 billion, and that will make it the largest order ever seen in shipping.'

Sang-Tae Nam, 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある of Daewoo, said the new 大型船s will be 開始する,打ち上げるd between 2013 and 2015.

He 追加するd: 'It will open a new 一時期/支部 and change the landscape of shipping and shipbuilding.'

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.