England team を待つs 返答 over Zimbabwe match

The International Cricket 会議 (ICC) was today 推定する/予想するd to give a written 返答 to a request to move England's 議論の的になる World Cup match away from Zimbabwe.

公式の/役人s of the ICC and the England and むちの跡s Cricket Board met yesterday to discuss the 計画(する) for 繰り延べるing Thursday's game in Harare, which comes after 脅しs were made to England players.

Tim Lamb, the ECB's 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある, told reporters in Cape Town, where the 15-man squad is 現在/一般に based, that 会談 had been held with the sport's 治める/統治するing 団体/死体 to discuss safety and 安全 関心s.

But に引き続いて 研究 by South African police into the 申し立てられた/疑わしい 悪党/犯人s, a group calling themselves the Sons and Daughters of Zimbabwe, the 脅し was みなすd not to be 信頼できる.

The ICC 主張するd the match should go ahead as planned although the organisation's 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある, Malcolm 速度(を上げる), 受託するd the need to make a その上の written 返答 to the ECB.

Yesterday's 開発s did nothing to 解決する the 問題/発行する over whether England would play the fixture, にもかかわらず (人命などを)奪う,主張するs that the ECB had told the ICC they would ボイコット(する) the game.

The ICC had given the ECB a 最終期限 to 発表する its final 決定/判定勝ち(する) but that (機の)カム and went 明らかに without any 進歩.

Malcolm Gray, the ICC 大統領,/社長, wrote to ECB 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある Tim Lamb in 返答 to the 新たにするd safety 恐れるs for Nasser Hussain's team.

He told Mr Lamb: "ICC 開発 International 公式文書,認める that you are giving us formal notice that you are unable to fulfil the scheduled fixture in Harare on Thursday 13th February."

The ECB 反駁するd the (人命などを)奪う,主張するs, 主張するing it had only asked for the game to be moved to a 安全な 場所 outside Zimbabwe "on the grounds of safety and 安全".

Tim Lamb said later that ECB 公式の/役人s had 表明するd their "広大な/多数の/重要な 失望" that what they 見解(をとる)d as confidential (警察などへの)密告,告訴(状) had been put in the public domain.

David Morgan, the ECB's chairman, said the コンビナート/複合体 le gal and technical 過程 of the 状況/情勢 妨げるd them from (a)手の込んだ/(v)詳述するing その上の on 開発s.

Speaking at the same news 会議/協議会, Nasser Hussain said the squad had met to discuss whether to go to Zimbabwe.

He said the discussions were "emotional" and "heated" while some players were in 涙/ほころびs as the プロの/賛成のs and 反対/詐欺s of 実行するing the fixture were discussed.

However, the 会談 ended when Mr Morgan told them of the 申し立てられた/疑わしい 脅しs made against them.

"We've had a 負わせる 解除するd off our shoulders," he said. "We have just left the ICC and the ECB and their lawyers to do whatever they have done in the last couple of days."

The fixture has been 影を投げかけるd for weeks by 口論する人ing over player safety because of the 騒然とした political 状況/情勢 in the southern African country.

There have also been calls for England to ボイコット(する) the game, or at least move it from Zimbabwe, in 抗議する at 大統領 Robert Mugabe's 政権.

However, the ECB has 表明するd 恐れるs that ボイコット(する)ing the game could cost English cricket millions of 続けざまに猛撃するs in lost 歳入, cancelled advertising and television 契約s should Zimbabwe in turn pull out of their planned two-

実験(する) 小旅行する of England next year.

一方/合間, two of Zimbabwe's most high-profile players, Andy Flower and Henry Olonga, made an 前例のない political 声明 yesterday by wearing 黒人/ボイコット armbands during their first match

against Namibia.

The 抗議する, which could see both men 許可/制裁d

by the ICC, was over the "death of 僕主主義" in Zimbabwe, 含むing human 権利s 乱用s, 明言する/公表する-許可/制裁d 拷問 and 集まり hunger.

The players said they were 事実上の/代理 alone and in a dignified manner, 追加するing: "We are 嘆く/悼むing the death of 僕主主義 in our beloved Zimbabwe.

"We pray our small nation may help 回復する sanity and dignity to our nation."

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=159934, assetTypeId=1"}