Olympic 裁判,公判 of London road race 原因(となる)s 大混乱 as furious drivers are 軍隊d to abandon their cars

The organisers had hoped it would be a seamless 実験(する) run for the 2012 Olympics.

But the 大混乱 that surrounded yesterday’s London-Surrey Cycle Classic may have given an unfortunate taste of what to 推定する/予想する next summer.

Much of London was left in gridlock by the bicycle race, and some furious drivers were even 軍隊d to abandon their cars.

Taking up the tarmac:: Competitors are spread across the entire width of the road along the London-Surrey route

Taking up the tarmac: Competitors are spread across the entire width of the road along the London-Surrey 大勝する

最高の,を越す cyclists 棒 from The 商店街 in central London to Box Hill in Surrey and 支援する again - the exact same 87-mile 大勝する as the road race in the 2012 Olympics.

About 1,400 roads in London and Surrey were shut for most of the day, resulting in 抱擁する traffic build-ups.

Roads in central London were 封鎖するd off from 4am yesterday while those その上の out had の近くにd at 8pm on Saturday. Many 終結s remained in place until 4pm yesterday.

輸送(する) for London bosses said they 警告するd 居住(者)s and 商売/仕事s that roads in the area would be ‘厳しく 影響する/感情d’.

Wide berth: Even The Mall in London had to be cordoned off to allow the cyclists through

Wide 寝台/地位: Even The 商店街 in London had to be 非常線,警戒線d off to 許す the cyclists through

Tourist attraction: The leading pack did draw some support from cycle fans as they hit the home straight

Tourist attraction: The 主要な pack did draw some support from cycle fans as they 攻撃する,衝突する the home straight 負かす/撃墜する The 商店街

But many 運転者s, who 設立する themselves stuck in traffic for hours, said they were unaware of the degree of the disruption.

Drivers were also angry that roads were still shut long after cyclists had passed through.

Alan Ashworth, 56, from Bromley, left his car after hitting gridlock in Kings Road in Chelsea about 2.15pm and had to walk two miles to work in Kensington.

He said: ‘It was 絶対の gridlock.

‘I was trying to cross Fulham Road and was turned 支援する.

‘I asked the race steward when the race finished and he said it was an hour ago.

‘He said he was from out of town and didn’t really know what was going on.

‘I was told to go to Shepherd’s Bush if I 手配中の,お尋ね者 to get to Kensington.

‘But there were no cyclists 飛行機で行くing by, just hundreds of these stewards.

‘It was 絶対の nonsense.’

Pedal power: Competitors rode from The Mall in central London to Box Hill in Surrey and back again - the exact same 87-mile route as the road race in the 2012 Olympics

Pedal 力/強力にする: Competitors 棒 from The 商店街 in central London to Box Hill in Surrey and 支援する again - the exact same 87-mile 大勝する as the road race in the 2012 Olympics

Takeover: About 1,400 roads in London and Surrey were shut for most of the day, resulting in huge traffic build-ups

引き継ぎ/買収: About 1,400 roads in London and Surrey were shut for most of the day, resulting in 抱擁する traffic build-ups

Backdropped by Buckingham Palace Britain's Mark Cavendish, center with green helmet
Mark Cavendish of Britain celebrates after winning the London-Surrey Cycle Classic road race

示す Cavendish sprints fro the line in 前線 of Buckhingham Palace and (権利) celebrates his victory

Areas 影響する/感情d 含むd Westminster, Chelsea, Fulham , Richmond, Hampton 法廷,裁判所 and parts of Surrey.

South west London, 含むing Kingston and Putney, were の中で the worst-攻撃する,衝突する areas.

運転者s complained that 旅行s of just a few miles took up to two hours and in some 事例/患者s were impossible to 完全にする.

There were 報告(する)/憶測s of tempers fraying around Earls 法廷,裁判所 when a wedding 軍用車隊 realised their 大勝する was 完全に 封鎖するd by 一時的な road 封鎖するs.

One 無名の race steward in Putney High Street 認める the road 終結s had been ‘大混乱/混沌とした’ with staff left in the dark over when 転換s would be 解除するd.

Not exactly a walk in the park: Normally peaceful Richmond Park was on the cyclists' route

Not 正確に/まさに a walk in the park: 普通は 平和的な Richmond Park was on the cyclists' 大勝する

He said: ‘This is supposed to be a 実験(する) event and it shows there is a lot more work to be done.

‘I am from Lincoln and we have cycle events all the time that pass without any bother.

‘It’s been a long day with a lot of angry 運転者s.’

The 状況/情勢 was made worse by gas roadworks at the junction of the A3 and the south circular, already one of London’s worst bottlenecks.

Drivers also vented their 失望/欲求不満s on Twitter and Facebook.

Sharon Burke-Mukungu, from London. tweeted: “Many roads の近くにd in London today for a cycling event.

‘Please have such events in countryside in 未来.

‘Traffic been shocking all day.’

Support: Spectators in Headley, Surrey, were out in force. About 1,400 roads in London and Surrey were shut for most of the day, resulting in huge traffic build-ups

Support: 観客s in Headley, Surrey, were out in 軍隊. About 1,400 roads in London and Surrey were shut for most of the day, resulting in 抱擁する traffic build-ups

にもかかわらず the congestion, organisers あられ/賞賛するd the event a success ? but said lessons had been learned.

Debbie Jevans, London 2012 Director of Sport, said: ‘I want to thank London and Surrey 居住(者)s for changing their normal Sunday to 融通する this race and to the tens of thousands who lined the 大勝する to support the 競技者s.’

Leon Daniels, 輸送(する) for London’s managing director for surface 輸送(する), 追加するd: ‘A 抱擁する 量 of planning and 配達/演説/出産 went into making this event happen. ?

‘The 広大な 大多数 of people appeared to 注意する our advice to 計画(する) their travel and used tube and rail services, while others chose to enjoy 見解(をとる)ing the race in their 地元の area.’

Sealed with a kiss: Cavendish celebrates his win with girlfriend Peta Todd

調印(する)d with a kiss: Cavendish celebrates his 勝利,勝つ with girlfriend Peta Todd

The race passed through six London borou ghs, four 王室の Parks and out into Surrey before returning to central London and The 商店街 where Briton 示す Cavendish was first across the finishing line.

The event follows the 大勝する to be followed by the Olympic road cycling races, which take place over five days next summer, from Saturday, July 28, until Wednesday August 1.

解放する/自由な to watch, it will 含む separate races for men and women 加える time 裁判,公判s.


The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.