At £10m Ferrari 原型 becomes most expensive car ever sold - にもかかわらず 生き残るing 衝突,墜落 at Le Mans and garage 解雇する/砲火/射撃

When it comes to developing cars which balance 速度(を上げる) and style, few 製造業者s have ever been able to match Ferrari.

And the Italians were truly on form when they developed the iconic Testa Rossa, now regarded as one of history's greatest-ever racing cars.

Proof of the Ferrari 遺産/遺物 (機の)カム today when one of the 22 原型s built in 1956 became the most expensive car ever sold.

The 乗り物 fetched nearly £10million - にもかかわらず nearly 存在 destroyed twice.

Yours for £10m: This stunning Ferrari Testa Rossa prototype has become the most expensive car ever sold

Yours for £10m: This 素晴らしい Ferrari Testa Rossa 原型 has become the most expensive car ever sold

The classic Ferrari was 厳しく 損失d in a Le Mans race in 1958 and later 難破させるd by a garage 解雇する/砲火/射撃, but has since been professionally 回復するd to its former glory.

'GREATEST RACER EVER'


Glory years: A Ferrari Testa Rossa claimed victory at Le Mans in 1958, when the Italian car dominated the racing scene

The Ferrari Testa Rossa became known as the one of history's greatest ever racing cars through an incredible winning 記録,記録的な/記録する in the late 1950s.

The cars won 10 out of 19 international races they entered between 1958 and 1961.

One of the Ferrari models, a TR 58, took glory in the 1958 Le Mans race, in which the Italian 製造業者 had entered 10 乗り物s.

わずかに 修正するd 見解/翻訳/版s of the Testa Rossa then went on to (人命などを)奪う,主張する その上の victories at Le Mans in 1960 and 1961.

The 指名する Testa Rossa ('redhead' in Italian) (機の)カム from the car's 目だつ red 弁 covers on its 独特の bodywork.

And in 存在 sold for a final 人物/姿/数字 of $16.39m (£9.95m), the car (警官の)巡回区域,受持ち区域 the previous 記録,記録的な/記録する for the biggest ever public sale by over £2m.

The Testa Rossa fetched an 初期の £14.9m at auction in California, with a その後の 買い手's 賞与金 taking the final price の近くに to £10m.

The staggering sale (警官の)巡回区域,受持ち区域 the previous 記録,記録的な/記録する for a public sale - with £7.9 million paid for another Testa Rossa in 2009.

にもかかわらず the hefty price tag, the 記録,記録的な/記録する-breaking car comes with what a 売買業者 would 述べる as a chequered history.

It was the first model to be used by the Ferrari racing team but, during the 1958 Le Mans 競争, it was 伴う/関わるd in a 衝突,墜落 with a Jaguar and subsequently caught 解雇する/砲火/射撃.

Ferrari 回復するd the car and it was later sold in the USA where its owner decided to 始める,決める 解雇する/砲火/射撃 to it as part of an 保険 職業.

But it was meticulously 回復するd throughout the 1970s AND 1980s, winning a number of awards from 1988 onwards.

David Gooding, 大統領 and 創立者 of Gooding & Company, said: '存在 in the presence of the 1957 Ferrari Testa Rossa 原型 is a visceral and breathtaking experience unlike anything I've ever known.'

It was a number of cars which sold for staggering 量s over the 週末 with more than £47 million ($78 million) spent in total.

David Lillywhite, editor of モーターing magazine Octane, said: 'We were 推定する/予想するing it to go for a high price because it is the model which kicked off the 王朝 of Ferrari racing.

'The 記録,記録的な/記録するs just continue to 宙返り/暴落する and prices continue to rise にもかかわらず the economy with cars like this outperforming 所有物/資産/財産 and gold as 投資s.

'This Ferrari is a car with incredible provenance and the new owner won't lose any money in the 未来.'

The most expensive car ever to be sold is a 1936 Bugatti Type 57SC 大西洋 which was sold 個人として for a price rumoured to be between betw een £18 million and £24 million last year.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.