BT 支払う/賃金s £290,000 to telesales 労働者 sexually 悩ますd by 経営者/支配人

  • The sum is the highest 雇用 法廷 award in the past year

A teles ales 労働者 who was sexually 悩ますd by her 経営者/支配人 has won a £290,000 payout from British Telecom - the highest 雇用 法廷 award in the past year.

Petrina Taylor, 36, complained about her ordeal at the 手渡すs of 'dangerous' sex pest boss Craig Alcock - but BT’s 返答 was 'woeful', a 法廷 支配するd.

Up to ten women have 告訴するd BT recently for 性の いやがらせ that they 恐らく 苦しむd at the 手渡すs of a number of different men while working for its ‘顧客 Street’ telesales 操作/手術.

The 会社/堅い has settled several 事例/患者s out of 法廷,裁判所.

Petrina Taylor complained about her ordeal at the hands of 'dangerous' sex pest boss Craig Alcock - but BT?s response was 'woeful', a tribunal ruled. Pictured, the firm's London office

Petrina Taylor complained about her ordeal at the 手渡すs of 'dangerous' sex pest boss Craig Alcock - but BT's 返答 was 'woeful', a 法廷 支配するd. Pictured, the 会社/堅い's London office

行方不明になる Taylor had to 耐える boss Mr Alcock 'thrusting' himself at her and 女性(の) 同僚s and was 警告するd by him that if she failed to land a 取引,協定 he would 成し遂げる a sex 行為/法令/行動する over her.

When she asked for time off to see her doctor over her contraception, he replied: 'What are you telling me for? I’m not 押すing it up you.'

Mr Alcock branded 行方不明になる Taylor’s team 'sheep shaggers' and 'inbreds' and 述べるd 妊娠している women as a 'nuisance'.

He talked about a 女性(の) 同僚’s breasts, called a 妊娠している 従業員 a 'lazy cow' and when told another 同僚 was 推定する/予想するing, he replied: 'Not another one'.

Mr Alcock was also 設立する to have been 率直に 人種差別主義者 and homophobic.

He referred to a male Asian 労働者 as a 'chocolate 兵士', another 従業員 as a '黒人/ボイコット dude' and said that a third 'batted both ways' and 'takes c*ck'.

Mr Alcock used to 脅す 行方不明になる Taylor she would be axed unless she met her sales 的s.

行方不明になる Taylor, from Huddersfield, West Yorkshire, 辞職するd her £20,000-a-year 職業 in August 2009 when her いじめ(る)ing ordeal became too much.

物陰/風下d 雇用 法廷 upheld her (人命などを)奪う,主張するs of sex 差別 and 不公平な 解雇/(訴訟の)却下.

行方不明になる Taylor, who was 宣言するd 破産者/倒産した in January 2000, was 手渡すd £289,877 in 補償(金) earlier this year. It 現れるd this week that her award was the largest made by any 法廷 全国的な in 2010/11.

The 普通の/平均(する) sex 差別 award 国家的に was £13,911 and the 普通の/平均(する) 不公平な 解雇/(訴訟の)却下 award £8,924.

行方不明になる Taylor’s award 含むd £165,692 for loss of 未来 収入s, £20,000 for personal 傷害, £18,000 for 傷つける feelings and £3,000 for 悪化させるd 損害賠償金.

BT had 認める to the 法廷 that the いやがらせ occurred and that they were liable for Mr Alcock’s 行為/行う.

Mr Alcock had moved across to work for BT in July 2008 when it bought a telesales 商売/仕事 that then 貿易(する)d as BT 顧客 Street.

行方不明になる Taylor’s solicitor Jonathan Dyson, of 法律 会社/堅い Wilkinson Woodward, said: 'It is surprising that on acquiring the 商売/仕事 in 2008 BT did not vet 管理/経営 more carefully. Had they done so, the 損失 苦しむd by my (弁護士の)依頼人 could have been 避けるd.'

行方不明になる Taylor joined 顧客 Street’s Huddersfield office in August 2008. Her 職業 was to try and sell internet 製品s.

雇用 裁判官 David Burton said of her line 経営者/支配人 Mr Alcock: 'His 管理/経営 style was one of いじめ(る)ing, using 不快な/攻撃, obscene, homophobic and 人種差別主義者 language.'

In October 2008, Mr Alcock told 行方不明になる Taylor that if she did not get a 取引,協定 he would '勇気 up her 支援する'.

Mr Alcock was only asked by bosses to apologise to 行方不明になる Taylor in January 2009 when she complained about his 天然のまま 発言/述べる about contraception.

The 法廷 パネル盤 設立する that his 'objectionable 行為/行う continued unabated'.

Mr Burton 支配するd: 'BT’s reaction to that (民事の)告訴 fell woefully short of what should be 推定する/予想するd from a company of this size.

'行方不明になる Taylor felt 圧力d into 受託するing that 陳謝 and thereafter no その上の 活動/戦闘 was taken.

'If those problems had been 適切に 演説(する)/住所d by BT at that time the 行為/行う would not have continued and this (人命などを)奪う,主張する would never have been brought.'

Mr Burton 支配するd: 'Consideration should have been given to making 手はず/準備 so that 行方不明になる Taylor was no longer managed by him or the 支配する of his malign 影響(力).'

In the summer of 2009, he took to thrusting himself に向かって 行方不明になる Taylor and other women staff.

It was not until 行方不明になる Taylor やめる that BT 調査/捜査するd Mr Alcock’s behaviour and 解任するd him.

Mr Burton 公式文書,認めるd: 'At no point until so 招待するd by this 法廷 did BT consider it appropriate to apologise to 行方不明になる Taylor for the 行為/行う of one of their 経営者/支配人s and the 衝撃 that has had upon her.'

行方不明になる Taylor 苦しむd 厳しい 不景気 after leaving BT.

The 法廷 受託するd her 証拠 that her ordeal meant she would never feel able to return to a 'high 圧力 sales 環境'.

A BT 広報担当者 said that 'remedial' 対策 had been taken after the 洪水/多発 of 性の いやがらせ (人命などを)奪う,主張するs by women 従業員s.

The 広報担当者 said the company regretted the 治療 of 行方不明になる Taylor
and said it 認める 義務/負債 at an 早期に 行う/開催する/段階, also apologising to 行方不明になる Taylor.

'BT 認める 義務/負債 in this 事例/患者 at an 早期に 行う/開催する/段階, before the 法廷 過程 結論するd in March, and has 公然と apologised to Ms Taylor.

He 追加するd: 'We have worked hard to bring 顧客 Street up to BT’s usual 基準s of fair 治療 for all 従業員s.'

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.