That's a big one! Japanese fishermen 逮捕する £90,000 in 捕らえる、獲得する swept away by the 津波


A トロール船 off Japan has 設立する a 捕らえる、獲得する in its fishing 逮捕するs packed with 11 million yen (£90,000) in cash off the 津波-荒廃させるd north- eastern coast.

The money is believed to have been swept away from its 身元不明の owner in the 災害 seven months ago.

More than 1,000 公式文書,認めるs 価値(がある) 10,000-yen (£82) each was pulled from the 底(に届く) of the sea off the coast of Ofunato city in Iwate 県.

Tsunami debris: The rubbish heading from Japan to Hawaii

津波 破片: The rubbish 長,率いるing from Japan to Hawaii

City 公式の/役人 Kou Ueno said: 'We think it is 関係のある to the 災害 as no-one is going to throw this 肉親,親類d of thing away on 目的.'

安全なs and envelopes filled with cash have been 定期的に turning up since the 9.0 magnitude 地震 荒廃させるd the 沿岸の area, setting off a 巨大(な) 津波 which left about 20,000 people dead or 行方不明の.

Japan has won 賞賛する for 好意/親善 and honesty for 報告(する)/憶測ing the 設立する cash.

In the 最新の 事例/患者, if no-one (人命などを)奪う,主張するs the money over the next six months,it will go to the finders, although a 合法的な 判決,裁定 may be necessary to 決定する whether the captain of the ship, the 乗組員 or the ship's owner is the rightful claimant.

Big note: A 10,000 yen bill like those found in a bag at the bottom of the sea

Big 公式文書,認める: A 10,000 yen 法案 like those 設立する in a 捕らえる、獲得する at the 底(に届く) of the sea


There was no (疑いを)晴らす way of identifying the 初めの owner, and so some (警察などへの)密告,告訴(状) about the 捕らえる、獲得する and its contents are 存在 kept secret to make sure the 権利 person gets the cash.

一方/合間, televisions, fridges and furniture are 長,率いるing for Hawaii, as a 抱擁する 量 of 破片 from Japan’s 地震 sails across the 太平洋の.

Up to 20 million トンs is traveling faster than 推定する/予想するd and could reach the U.S. West Coast in three years.

A ロシアの ship’s 乗組員 spotted some of the 破片 - which 含むd a 20ft long fishing boat - last month after passing the 中途の Islands.

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.