Now that's a REAL armada, Ma'am! (手先の)技術 by (手先の)技術, the amazing Thames flotilla that will 示す Queen's Diamond Jubilee

宣伝

It will be the high water 示す in a 統治する that has 証言,証人/目撃するd the ebb and flow of the tides of 60 years: a magnificent? flotilla of boats 列/漕ぐ/騒動ing, steaming and モーターing 負かす/撃墜する the Thames with the Queen 船内に a new 王室の 船 at its 長,率いる.

Today, The Mail on Sunday can 明らかにする/漏らす the ‘Order of 戦う/戦い’ for next summer’s Thames Diamond Jubilee 野外劇/豪華な行列 on Sunday, June 3, the pinnacle of four days of 国家の 祝賀 場内取引員/株価 the Queen’s 即位.

It is to be the greatest 集会 on the river since the time of Charles II three-and-a-half centuries ago, stretching seven miles and taking 90 minutes to pass a 直す/買収する,八百長をするd point.?


A SPLASH OF HISTORY

Next to the Little Ships will be the Historic 騎兵大隊.

Its composition will not be known until the last minute because some of the 大型船s that have volunteered may not be 強健な enough to take part. Other historic ships will be 代表するd by a replica, such as John Cabot’s The Matthew.Too tall to sail under the 橋(渡しをする)s, she is 推定する/予想するd to be moored as part of an Avenue Of Sail.

Others 存在 considered 含む the Portwey, built on the Clyde in 1927 and the only twin-screw, coal-解雇する/砲火/射撃d steam 強く引っ張る known to be operating in the northern 半球, and the 1924 paddle-steamer Kingswear 城, built as a 楽しみ boat on the River Dart and still in service on the Medway and Thames.

The Mail on Sunday has spoken to dozens of those 伴う/関わるd to build the clearest picture yet of its true 規模 ーに関して/ーの点でs of the size and variety of (手先の)技術 ? seen here on our illustration ? volunteering to form an English armada behind their 君主 and sail into river history.

For this is the ‘people’s 野外劇/豪華な行列’, with almost every (手先の)技術 ? other than the 王室の 船 and 安全 大型船s ? having 適用するd to take part through a unique public 投票(する) that の近くにs tomorrow night. Organisers, the Thames Diamond Jubilee 創立/基礎, have until the end of the year to make their final 選択.

The result will be a very 非,不,無-王室の 海軍. It will 含む (手先の)技術 that have played a 役割 in 国家の life, such as Churchill’s funeral boat, the Havengore, and Dunkirk Little Ships.

Plying the waters of the Thames と一緒に t hem will also be around 40 狭くする boats and 20 of the Dutch 船s favoured by river dwellers, more than 100 私的な モーター boats, between 30 and 40 強く引っ張るs and 船s and around 250 列/漕ぐ/騒動ing boats, 含むing classic Thames 切断機,沿岸警備艇s.

At the 後部 will be a (n)艦隊/(a)素早い of party boats. It is thought that every Class V 乗客 巡洋艦 現在/一般に licensed on the Thames will 参加する, playing music from the 10年間s of the Queen’s 統治する and carrying people dressed in fashions from the 時代s.

No national pageant would be complete without the Dunkirk Little Ships that rescued members of the British Expeditionary Force from France in a defining moment of the Second World War

THE LITTLE HEROES OF DUNKIRK: No 国家の 野外劇/豪華な行列 would be 完全にする without the Dunkirk Little Ships that 救助(する)d members of the British Expeditionary 軍隊 from フラン in a defining moment of the Second World War. More than 700 私的な boats sailed from Ramsgate to Dunkirk between May 26 and June 4, 1940, to 救助(する) over 338,000 罠にかける 連合した 兵士s. So far, 42 生き残るing ships have volunteered to take part, 含むing Wanda, Tom Tit and Lady Gay

Behind the Cutters, and ahead of boats representing all members of the Commonwealth, will be the Havengore

A MEMORY OF CHURCHILL: Behind the 切断機,沿岸警備艇s, and ahead of boats 代表するing all members of the 連邦/共和国, will be the Havengore. She was (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限d as a hydrographic 調査する 大型船 by the Port of London 当局 and 開始する,打ち上げるd in 1956 but is better known for her service to the nation. She bore the 棺 of Sir Winston Churchill from Tower Pier 負かす/撃墜する to Festival Hall Pier for his 明言する/公表する Funeral in 1965, and has been used on Armistice Day by the Goldfish Club, the 禁止(する)d of RAF men plucked from the Channel after 存在 発射 負かす/撃墜する during the war.

The pageant will be led by the Queen on board the Royal Barge. Britain does not have a permanent Royal Barge and no vessel has yet been selected for the starring role (this is an artist?s impression of how it may look)

The 野外劇/豪華な行列 will be led by the Queen on board the 王室の 船. Britain does not have a 永久の 王室の 船 and no 大型船 has yet been selected for the starring 役割 (above is an artist’s impression of how it may look). Her Majesty and the 王室の 世帯 伝統的に use the Port of London 当局’s 12-seater モーター 開始する,打ち上げる, the 王室の Nore, when they travel by river and it was she who carried the 君主 for her Silver Jubilee 祝賀s in 1977. However, the 開始する,打ち上げる has been 割引d as a (手先の)技術 is 要求するd that will 確実にする the 広大な (人が)群がるs can see the Queen while 保存するing her safety. The 王室の 船 will 飛行機で行く the 王室の 基準 and 耐える the Queen’s Bargemaster and eight of her 王室の Watermen in 十分な 儀式の regalia.

THE BARGE STARS

Along with the 王室の 船, these will be the centrepieces, 供給するing the music, entertainment and 花火s.?

にもかかわらず the 法案ing, only one is 推定する/予想するd to be a 伝統的な Thames 船, the Belfry 先触れ(する) 船, which 長,率いるs the entire 行列, sailing ahead of Her Majesty’s (手先の)技術.?

The 82ft Olympic Class 船 the Ursula Katherine is 予定するd for the 職業. She will carry eight new bells, (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限d by the City church of St James Garlickhythe, which will peal out across the water, their (犯罪の)一味ing echoed by riverbank churches along the 大勝する.

The other 先触れ(する) 船s are believed to be Class V 乗客 (手先の)技術 (licensed for work on the 潮の waters of the Thames). Once stripped of their 内部の furniture and 覆う? in matching regal colours, they will punctuate the flotilla, dividing one 騎兵大隊 of boats from the next.

A collection of large 大型船s too big to sail under the 橋(渡しをする)s ? 含むing square riggers, oyster smacks and 海軍の 大型船s ? will be moored on the riverbank as a みごたえのある Avenue Of Sail. Up to 20,000 乗組員 and pa ssengers will be on the water with up to a million watching from the banks and 橋(渡しをする)s.

Each family of 大型船s will be separated by a 先触れ(する) 船. The first will be a Belfry, built on a 伝統的な Thames 船, but another six are likely to be 変えるd 乗客 boats. 指名するs under consideration 含む the Connaught, built in Oxford in 1911 and considered the finest Edwardian 楽しみ boat still afloat on the Thames.

She has been used by 星/主役にするs such as Vanessa Redgrave and Jane Seymour for 私的な parties, and may be the 派手に宣伝するs and 麻薬を吸うs 先触れ(する) 船.

Others in the running are understood to be the 乗客 boats Sapele and Sarpedon, and the MV Edwardian built in 1985 for Richard Branson.

They will be 指定するd the Water and Whistles 船 (ーするつもりであるd to look like a geyser, in honour of the old Thames fireboats); a 厚かましさ/高級将校連 禁止(する)d 先触れ(する) 船 (かもしれない the 厚かましさ/高級将校連 section of the London Symphony Orchestra); a Bateria 先触れ(する) 船 (maybe 十分な of drummers with a South American/Samba feel); and finally a Pyrotechnics 先触れ(する) 船 with a climactic 花火s 陳列する,発揮する.

The flotilla, 推定する/予想するd to の近くに the river between 11am and 6pm, will begin at Putney with Her Majesty at its 舵輪/支配. The 王室の 船 will be followed by VIP guests, かもしれない 含むing younger members of the 王室の Family. The PS Elizabethan, a replica of an 1890s Mississippi 厳しい-wheeled paddle steamer, is 存在 considered for the 職業. The Queen will sail to Tower 橋(渡しをする) where she will disembark to watch the 野外劇/豪華な行列. It will end in Greenwich, a course of around 12 miles.

Each Commonwealth country is expected to use boats that represent their maritime history
These rowed boats are sure to be one of the more extraordinary sights of the spectacle
The pageant will start near Battersea Bridge at 2.30pm before progressing down the Thames

Chris Livett, one of the Queen’s Watermen ? a 肩書を与える held by just 24 people at any one time ? sits on the 野外劇/豪華な行列’s (n)役員/(a)執行力のある Group.?

He said: ‘There are going to be a lot of boats, colour and noise, not only on the river but on its 橋(渡しをする)s and waterfront buildings. It will be the event of 2012. The whole world will be watching.’

The 野外劇/豪華な行列 is a recreation of one of London’s most 古代の traditions. The first 記録,記録的な/記録するd was a Lord 市長’s Show in 1453, and the last featured 140 大型船s to 示す the Queen’s Silver Jubilee in 1977.

Her Diamond Jubilee 野外劇/豪華な行列 with its glorious 大型船s, sailed by the people for their Queen, will be an epic depiction of river life and will doubtless 逮捕(する) the same mood of pride and affection that 迎える/歓迎するd the 王室の Wedding.?

The Thames has been 述べるd? as liquid history ? and with this? wondrous flotilla it is 始める,決める to make a little more.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.