Clegg steps 支援する from ロビーing 改革(する)s because of 恐れるs of 衝突 with his wife's work


High-powered: Nick Clegg's wife Miriam, who has held senior positions at firms involved in lobbying

High-力/強力にするd: Nick Clegg's wife Miriam, who has held 上級の positions at 会社/堅いs 伴う/関わるd in ロビーing

Nick Clegg has ‘abdicated’ 責任/義務 for きれいにする up the ロビーing 産業 because of 恐れるs it could bring him into 衝突 with his wife’s 商売/仕事 利益/興味s.

The 副 総理大臣, once a 支持する/優勝者 of ロビーing 改革(する), has 内密に 孤立した from any 関与 in 精密検査するing the £2billion-a-year 産業.

責任/義務 has been passed to a junior 大臣. Critics said the 決定/判定勝ち(する) had left the 政府’s 戦略 on ロビーing ‘rudderless’, and helped explain 延期するs in a 約束d 厳重取締.

上級の Tories have complained that 計画(する)s for a statutory 登録(する) of lobbyists, 約束d in the 連合 協定, have been ‘集会 dust in Clegg’s in-tray for months’.

Mr Clegg’s 決定/判定勝ち(する) to take a 支援する seat follows 関心 that a shake-up of the 産業 could 影響する/感情 the 商売/仕事 利益/興味s of his wife Miriam, who has held 上級の positions at 会社/堅いs 伴う/関わるd in ロビーing.

In October she landed a high-力/強力にするd 役割 as 長,率いる of EU 貿易(する) and 政府 事件/事情/状勢s at the U.S. 合法的な 会社/堅い Dechert ? a 職業 that is likely to 含む ロビーing for changes to the 法律 in Brussels. Mrs Clegg 以前 held a 類似の 地位,任命する at the international 法律 and ロビーing 会社/堅い DLA Piper.

補佐官s to Mr Clegg 確認するd last night he had ‘recused’ himself from the ロビーing 問題/発行する because of his wife’s 利益/興味s. The 合法的な 称する,呼ぶ/期間/用語 is used when someone disqualifies himself from sitting in judgment because of a real or 可能性のある 衝突 of 利益/興味.

A 広報担当者 for Mr Clegg said: ‘The 副 総理大臣 felt it was important there should not be any 可能性 of the perception of any 衝突 of 利益/興味 with the work of his wife and recused himself from 主要な on the 問題/発行する.’

Mr Clegg 手渡すd 責任/義務 to 示す Harper, a junior 大臣 in the 閣僚 Office, earlier this year while his wife was still at DLA Piper. Sources said he would continue to take a 支援する seat even though her new 雇用者 does not have a ロビーing arm in this country

補佐官s to Mr Clegg said it was ‘不公平な’ to 示唆する the move had slowed 負かす/撃墜する 計画(する)s to introduce a statutory 登録(する) of lobbyists. But Tamasin 洞穴, of the 同盟 for ロビーing Transparency, said: ‘The fact that we no longer have a 上級の 大臣 押し進めるing this through is a serious 原因(となる) for 関心 ? it leaves the whole thing rudderless.

Mr Clegg has taken a back seat following concerns  his proposed shake-up would affect the business interests of his wife

Mr Clegg has taken a 支援する seat に引き続いて 関心s his 提案するd shake-up would 影響する/感情 the 商売/仕事 利益/興味s of his wife

‘It is also a damning 起訴,告発 of where we are that someone as 上級の as Nick Clegg has to abdicate 責任/義務 for something as serious as ロビーing because of his wife.

‘Nick Clegg is a former lobbyist who is married to a lobbyist, David Cameron’s 隣人 and 選挙区/有権者 chairman is a lobbyist and George Osborne’s friend George 橋(渡しをする)s is a lobbyist. It does make you wonder whether there is anyone left in 政府 who does not have a friend or 隣人 or 親族 in the ロビーing 産業.

大きくする ? Now cable is dragged into access scandal

‘大臣s need to stop listening to their friends and start 事実上の/代理 in the public 利益/興味.’

Mr Clegg spent a year before the 2005 選挙 as a partner with the Brussels-based lobb ying 会社/堅い GPlus.

A number of Mr Clegg’s 助言者s are also former lobbyists.

Mr Harper’s former 研究員 Malcolm Morton is now a lobbyist at the 会社/堅い Quiller 顧問s.

Mr Clegg 誓約(する)d last year that a 登録(する) of lobbyists would be introduced by the end of 2011. But 政府 sources now 収容する/認める it is ありそうもない until 2013 at the earliest.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.