占領する London 抗議する人s will leave 'within weeks'... if they get a 象徴的な テント AND a 永久の presence outside St Paul's


占領する London protestors have 申し込む/申し出d to (疑いを)晴らす up their (軍の)野営地,陣営 within weeks, if they get a 永久の presence onsite at St Paul’s Cathedral.

抗議する人s and the City of London are believed to have reached an 協定 in the last couple of days.

選挙運動者s have said they will leave if they are 許すd to have a 象徴的な テント within the cathedral’s grounds and a small 抗議する area outside.

Occupy London: Protesters could pack up within weeks if talks continue to go well with the City of London

占領する London: 抗議する人s could pack up within weeks if 会談 continue to go 井戸/弁護士席 with the City of London

If 会談 continue in this fashion church 当局 hope the 抗議する人s will have left the area by the end of January, The Telegraph 報告(する)/憶測d.

The 試験的な 協定 comes as the City of London is 準備するing for a High 法廷,裁判所 裁判,公判 継続している four days to 決定する whether protestors can stay.

The City of London will say it has ‘lost 支配(する)/統制する’ of the 抗議する (軍の)野営地,陣営 while 抗議する人s are 説 its members are engaging in articles 10 and 11 of the Human 権利s 行為/法令/行動する, freedom of 表現 and 議会.

'Out of control': The City of London is preparing for a High Court trial claiming protesters are 'creati
ng a public nuisance

'Out of 支配(する)/統制する': The City of London is 準備するing for a High 法廷,裁判所 裁判,公判 (人命などを)奪う,主張するing 抗議する人s are 'creating a public nuisance

Two 上級の St Paul’s clergy have 辞職するd during the 危機: the Dean, the Very Rev Graeme Knowles, and Canon (ドイツなどの)首相/(大学の)学長 Giles Fraser

Protestors who arrived outside the cathedral in October as a ragtag group 退却/保養地ing from a 失敗 to 占領する the nearby 在庫/株 交流, elevated their 抗議する (軍の)野営地,陣営 into a direct challenge to the 政府 and its 試みる/企てる to resist the long-running French and German (選挙などの)運動をする to attack the wealth of the City.

The 追跡する is 推定する/予想するd to start this week, with a 裁判/判断 手渡すd 負かす/撃墜する in the New Year.

Although the cathedral is not joining the 会社/団体 in its 合法的な 戦う/戦い to rid the churchyard of the (軍の)野営地,陣営, it 供給するd a 証言,証人/目撃する 声明 to the 法廷,裁判所 説 the (軍の)野営地,陣営's presence was having a detrimental 影響 on the life of St Paul's.

Camp at Christmas: Although the cathedral is not taking part in the legal action to remove the activists it submitted a witness statement saying the camp was having a 'detrimental effect' on St Paul's

(軍の)野営地,陣営 at Christmas: Although the cathedral is not taking part in the 合法的な 活動/戦闘 to 除去する the 行動主義者s it submitted a 証言,証人/目撃する 声明 説 the (軍の)野営地,陣営 was having a 'detrimental 影響' on St Paul's

In its 合法的な 文書s, とじ込み/提出するd ahead of the 裁判,公判, the 会社/団体 says the 抗議する (軍の)野営地,陣営 is a 'public nuisance'.

'The 抗議する (軍の)野営地,陣営 has 行為/法令/行動するd as a magnet for people who have 原因(となる)d 重要な disorder and a 相当な 増加する in 罪,犯罪 in this area,' it says.

'There have been elements of 通りがかりの人-induced disorder but there is very strong 証拠 of 緊張 and 暴力/激しさ within the (軍の)野営地,陣営 community and from some at the (軍の)野営地,陣営 against 部外者s.'

Standing firm: Protesters say the camp has no detrimental effects on the rights and freedoms of others

Standing 会社/堅い: 抗議する人s say the (軍の)野営地,陣営 has no detrimental 影響s on the 権利s and freedoms of others

In papers submitte d to the 法廷,裁判所 John Cooper QC, 代表するing the 主要な/長/主犯 被告, Tammy Samede, 否定するs the (軍の)野営地,陣営 has any or 'any 重要な 関わりあい/含蓄s' for the 権利s and freedoms of others.

'The 抗議する (軍の)野営地,陣営 does not 妨げる or 制限する those who worship or wish to worship at St Paul's,' he said.

'The 抗議する (軍の)野営地,陣営 does not have 重要な 衝撃 on the 権利s and freedoms of those visiting, walking through or working in the 周辺. Any 衝撃 the 抗議する (軍の)野営地,陣営 may have on the 権利s of others is not 単独で detrimental.'

?

No comments have so far been submitted. Why not be the first to send us your thoughts, or 審議 this 問題/発行する live on our message boards.

We are no longer 受託するing comments on this article.