Jackass-style いたずら by three 十代の少年少女s in supermarket car park backfires after police thought it was a real 誘拐

  • 安全 (映画の)フィート数 showed girl bundled into trunk of car
  • Police 問題/発行するd 緊急の 控訴,上告 over 出来事/事件 in parking lot
  • Three teens could be 告発(する),告訴(する)/料金d after owning up to stunt

A 嫌疑者,容疑者/疑うd 誘拐 caught on 監視 camera which showed a woman 存在 bundled into the trunk of a car was 現実に a hoax 奮起させるd by the Jackass TV show, police said today.

探偵,刑事s in Syracuse, New York, 問題/発行するd an 緊急の 控訴,上告 yesterday for (警察などへの)密告,告訴(状) about the '怪しげな 出来事/事件' in a supermarket parking lot.

The two-minute 出来事/事件, which they said looked like an 誘拐, occurred at 10.48pm on Monday at the Price Chopper 蓄える/店 on Erie Boulevard East.

Scroll 負かす/撃墜する for ビデオ of the '誘拐'

False alarm: This surveillance footage sparked an investigation into a possible abduction due to the suspicious activity surrounding a car (back right) which pulled up at speed in the parking lot of Price Chopper in Syracuse, New York

誤った alarm: This 監視 (映画の)フィート数 誘発するd an 調査 into a possible 誘拐 予定 to the 怪しげな activity surrounding a car (支援する 権利) which pulled up at 速度(を上げる) in the parking lot of Price Chopper in Syracuse, New York

Unusual behaviour: A teenager can be seen getting out of the car, opening the back door and pulling out a woman who police thought appeared unconscious

Unusual behaviour: A 十代の少年少女 can be seen getting out of the car, 開始 the 支援する door and pulling out a woman who police thought appeared unconscious

In the (映画の)フィート数, a dark-coloured car 運動s at 速度(を上げる) into a parking space. A man gets out, opens the 後部 door, pulls a woman out and puts her in the trunk before 運動ing off.

In his 控訴,上告, 探偵,刑事 George C. 切り開く/タクシー/不正アクセス said the woman appears to be unconscious.

'She is not in 支配(する)/統制する of herself,' 切り開く/タクシー/不正アクセス said. 'She’s not fighting. She may be intoxicated, she may be drugged.'

One 女性(の) 証言,証人/目撃する pleaded with the 'kidnapper' to stop, he said. He 答える/応じるd, but police would not 明らかにする/漏らす what he said, it was 報告(する)/憶測d on www.syracuse.com.

Worrying: The woman is carried to the back of the car and bundled into the trunk

Worrying: The woman is carried to the 支援する of the car and bundled into the trunk

'Stupid stunt': The car then drives off in what police now know to be a prank by three teenagers influenced by the Jackass movies and TV shows

'Stupid stunt': The car then 運動s off in what police now know to be a いたずら by three 十代の少年少女s 影響(力)d by the Jackass movies and TV shows

Influenced: The teens came forward to admit their pranks had been inspired by stunts pulled in the Jackass franchise, such as Jackass: The Movie (above)

影響(力)d: The teens (機の)カム 今後 to 収容する/認める their いたずらs had been 奮起させるd by stunts pulled in the Jackass franchise, such as Jackass: The Movie (above)

Police had stopped short of calling it an 誘拐 as they were puzzled why the '嫌疑者,容疑者/疑う' had chosen a (人が)群がるd, 井戸/弁護士席-lit car park to carry out the 罪,犯罪. But officers said they couldn't take any chances.

'It's the type of 出来事/事件 that we don't take lightly,' he said. 'We had to check on the 福利事業 of that person.'

After the 出来事/事件 was made public, three 十代の少年少女s ― a 17-year-old male, 16-year-old 女性(の) and another 女性(の) 述べるd as a juvenile ― (機の)カム 今後 to 自白する to the いたずら at the 命令 of their families.

Syracuse Police Sgt Tom Connellan 述べるd the stunt as 'incredibly stupid' and said it had taken 決定的な 資源s away from 殺人 調査s and a string of 窃盗s over that period.

He said any 告発(する),告訴(する)/料金s laid against the teens would be 決定するd today.


The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.