Abu Hamza's son stole £70,000 of gems in 武装した 粉砕する and 得る,とらえる (警察の)手入れ,急襲 on jewellers

  • Imran Mostafa, 20, was 罪人/有罪を宣告するd of his part in the 武装した 強盗 on January 31 and 所有するing a firearm with 意図 to commit an offence
  • He and two other men burst into the jewellers in Norfolk 武装した with a firearm and a 大打撃を与える
  • They used the 大打撃を与える to break glass 閣僚s and fled with £70,000 価値(がある) of gems
  • Another man was waiting in a 先頭 nearby
  • In 法廷,裁判所 it was 明らかにする/漏らすd that Mostafa is the son of イスラム教徒 聖職者の Abu Hamza

Son of terror suspect convicted: Imran Mostafa, the 20-year-old son of controversial Muslim cleric Abu Hamza, pictured, has been convicted for his part in an armed robbery of a jewellers in Norfolk

Son of terror 嫌疑者,容疑者/疑う 罪人/有罪を宣告するd: Imran Mostafa, the 20-year-old son of 議論の的になる イスラム教徒 聖職者の Abu Hamza, pictured, has been 罪人/有罪を宣告するd for his part in an 武装した 強盗 of a jewellers in Norfolk

The son of 議論の的になる イスラム教徒 聖職者の Abu Hamza has been 罪人/有罪を宣告するd after he stole £70,000 of gems in an 武装した 粉砕する and 得る,とらえる (警察の)手入れ,急襲 on jewellers.

Imran Mostafa, 20, was one of three men who (警察の)手入れ,急襲d jewellers in Kings Lynn, Norfolk 武装した with a firearm and a 大打撃を与える as shop staff cowered behind 反対するs.

The civil 工学 student 否定するd his part in the 強盗 on January 31 and 所有するing a firearm with 意図 to commit an indictable offence but the 陪審/陪審員団 at Norwich 栄冠を与える 法廷,裁判所 罪人/有罪を宣告するd him of both 告発(する),告訴(する)/料金s.

The 陪審/陪審員団 heard that three men burst into the shop and used a 大打撃を与える to break 陳列する,発揮する 閣僚s while another many stayed in a waiting 先頭.?

The men wore hooded 最高の,を越すs to disguise their 直面するs.

検察官,検事 Ian James said: ‘Members of staff cowered behind 反対するs as the men burst in, one with a firearm and another with a 大打撃を与える, which was used to break the 陳列する,発揮する 閣僚s before leaving with what they could.

‘One of the robbers let off some sort of smoke 爆弾 原因(となる)ing 混乱 and 在庫/株 was taken as 負担s of glass fragments went everywhere because of the way the 強盗 was 行為/行うd.’

Mr James also said that Mostafa was Hamza’s son, after the Recorder of Norwich, 裁判官 Peter Jacobs 解除するd a 法廷侮辱(罪) order.

He said: ‘His (Mostafa) 血統/生まれ is as we thought. His father is Abu Hamza.’

The 裁判官 said: ‘The g entleman with the hook.’

Mr James replied: ‘Yes’.

Hamza is considered a dangerous terror 嫌疑者,容疑者/疑う who is 現在/一般に 控訴,上告ing to European 裁判官s over his 国外逃亡犯人の引渡し from the UK to America after 存在 (刑事)被告 of conspiring to take Western 人質s in the Yemen, 基金ing テロ行為 and running a テロリスト training (軍の)野営地,陣営 in Oregon between 1998 and 2000.

In the jewellery 強盗, Mostafa and Ossama Hamed, 19 of Fulham, London, Ahmed Ahmed, 19, of Enfield and Jonathon Abdul, 17, also of Fulham, 捨てるd the 先頭 nearby the shop before returning to London. They also stopped in Gayton to 捨てる jewellery casings.

Mostafa told the 陪審/陪審員団 that he was teaching Arabic and the Koran at a community centre in London at the time the 強盗 took place.

He said he was on a gap year from university and said: ‘I am not a どろぼう. I am not an 武装した robber.’

Other sons jailed for different crime: Hamza's other sons Hamza Mustafa Kamel, Mohamed Kamel Mostafa and Mohssin Ghailan (left to right) were jailed in 2009 for their part in a £1million luxury car scam

Abdul, who was 16 at the time of the 強盗, 否定するd the offences but was also 罪人/有罪を宣告するd by the 陪審/陪審員団.

He said he was 支配する to a 保釈(金) 外出禁止令 at the time and had to return to London by 10pm that day.

The 裁判官 解除するd previous 報告(する)/憶測ing 制限s on the 青年, 許すing the 出版(物) of his 指名する of someone under 18 in ‘these exceptional circumstances’.

The 裁判官 asked for 十分な pre-宣告,判決 報告(する)/憶測s to be 用意が出来ている.

Hamza has seven children and in the past his 親族s have been 逮捕(する)d for さまざまな offences.

Sons Hamza Mustafa Kamel, Mohamed Kamel Mostafa and Mohssin Ghailan were 刑務所,拘置所d in 2009 for their part in a £1million 高級な car scam.

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.