Daredevil 'Jetman' 急に上がるs through the skies over Switzerland と一緒に famous vintage Spitfire

  • 'Jetman' Yves Rossy flew in の近くに 形式 with an iconic Spitfire MH434 in the Bex aerodrome's 年次の '飛行機で行く-in' on Friday 近づく Geneva, Switzerland
  • It is the 最新の in a 一連の astonishing stunts the 53-year-old スイスの man has done in his jet 控訴


Is it a bird, is it a 計画(する)?? No....it’s Jetman!

This was the amazing sight as Spitfire 操縦する Nigel Lamb teamed up with adventurer Yves ‘Jetman’ Rossy in the skies above Switzerland yesterday.

The intrepid 飛行機で行くing man takes to the 空気/公表する using only a jet-力/強力にするd 炭素-fibre wing strapped to his 支援する.

Death-defying formation: 'Jetman' Yves Rossy flew alongside an iconic British Spitfire flown by Nigel Lamb above the Swiss mountains for an airfield's annual 'fly-in'

Death-反抗するing 形式: 'Jetman' Yves Rossy flew と一緒に an iconic British Spitfire flown by Nigel Lamb above the スイスの mountains for an 離着陸場's 年次の '飛行機で行く-in'

He teamed up with 軍用機 操縦する Mr Lamb for the 年次の 航空 festival at the Bex aerodrome 近づく Geneva.

Mr Lamb, who is part of the Breitling 闘士,戦闘機s 陳列する,発揮する team, was 飛行機で行くing the 初めの 戦時 Spitfire MH343, which is based at the 皇室の War Museum aerodrome at Duxford, 近づく Cambridge.

In 2006, Mr Rossy, 53, a former スイスの 空気/公表する 軍隊 闘士,戦闘機 操縦する, became the first person to 首尾よく 飛行機で行く using just a? jet-力/強力にするd wing. Since then he has 力/強力にするd across the English Channel at 186?mph and flown over the アルプス山脈 and the Grand Canyon.

He said: ‘To 飛行機で行く in 形式 with this wonderful machine [the Spitfire] is an incredible experience.

‘Since my 科学(工学)技術 is getting more and more reliable I am very 確信して about these flights. I can relax and enjoy such a fantastic experience. Under my wing I am 解放する/自由な. I have the perfect 見解(をとる).’

Jet pack: His custom made jet-propelled winged invention allowed him to fly close by the Spitfire

Jet pack: His custom made jet-propelled winged 発明 許すd him to 飛行機で行く の近くに by the Spitfire

Sky high: Rossy used to fly fighter jets for the Swiss air force but now dons the 121lbs jet suit, completing many astonishing individual flights

Sky high: Rossy used to 飛行機で行く 闘士,戦闘機 jets for the スイスの 空気/公表する 軍隊 but now dons the 121lbs jet 控訴, 完全にするing many astonishing individual flights

Popular plane: The 1943 Spitfire has been a popular part of the annual fly-in at Bex airfield since its first appearance at the event in 1976

Popular 計画(する): The 1943 Spitfire has been a popular part of the 年次の '飛行機で行く-in' at Bex 離着陸場 since its first 外見 at the event in 1976

It is the 最新の in a 一連の astonishing stunts mr Rossy, 53, has done in 形式 having flown と一緒に 1940s’ 乗客 航空機 Breitling Douglas DC-3 and also with two L-39c Albatros Jets.

His custom made jet-propelled winged 発明 許すd him to 飛行機で行く beside the Spitfire at high 速度(を上げる)s above the 素晴らしい スイスの mountains.

Operated by the Old 飛行機で行くing Machine Company, the 初めの 戦時 MH343 is perhaps the most famous of all Spitfires still 飛行機で行くing today. It was built in 1943 at Vickers, 城 Bromwich in West Midlands and is 完全に 初めの and never fully rebuilt.

Rossy flew 闘士,戦闘機 jets for the スイスの 空気/公表する 軍隊 for 17 years and since he created his flight 控訴 in 2006 he became the first and only man in the history of 航空 to 飛行機で行く with a jet-propelled wing によれば his website.

The 控訴 重さを計るs almost 121lbs and has a wing (期間が)わたる of 6ft 6in.

What a view: Rossy said that the technology of his jet suit has become so reliable that when flying he can relax and take in the view

What a 見解(をとる): Rossy said that the 科学(工学)技術 of his jet 控訴 has become so reliable that when 飛行機で行くing he can relax and take in the 見解(をとる)

His 発明 has now been 精製するd, so 'all he has is an altimeter for safety, and a tiny throttle 支配(する)/統制する in his 手渡す'.

Rossy’s website said he 'has always 献身的な all his 解放する/自由な time to flight and 実験d with all its forms', creating a harness with inflatable wing パネル盤s that he subsequently developed into a rigid wing with four engines.

Spitfire 操縦する Lamb is 井戸/弁護士席 known for 飛行機で行くing in the Red Bull 空気/公表する Race World 選手権s.


The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.