10m beefburgers 解任するd: Supermarkets (疑いを)晴らす 棚上げにするs over horse meat 恐れるs

  • Sainsbury's, Asda and Co-op have 除去するd burgers as a 警戒
  • 急速な/放蕩な food chain Burger King were drawn into the 列/漕ぐ/騒動

Ten million beefburgers are 存在 解任するd in the スキャンダル over horse meat 汚染, it 現れるd yesterday.

As revulsion over the 問題/発行する grew, more supermarkets and 急速な/放蕩な food chain Burger King were drawn into the 列/漕ぐ/騒動.

Sainsbury’s, Asda and the Co-op have decided to 除去する thousands of packs of frozen burgers as a 予防の 手段.

The 会社/堅いs 行為/法令/行動するd because the 製品s were made by an Irish food 巨大(な) which is known to have been 供給(する)ing burgers 汚染するd with horse meat.

Empty shelves: Tesco 
had taken its frozen burgers off the shelves today

Empty 棚上げにするs: Tesco had taken its frozen burgers off the 棚上げにするs as some 含む/封じ込めるd 29% horse meat

Not for sale: Tesco in Bristol had removed all its own brand burgers from sale today

Not for sale: Tesco in Bristol had 除去するd all its own brand burgers from sale

分かれて, Burger King 確認するd it gets burgers from the same company. However, it said there has been an ‘絶対の 保証/確信’ that these are not 汚染するd.

Food 監視者s in the UK and Ireland are racing to 設立する whether 製品s made for other retailers, take-aways and restaurants are 汚染するd.

Last night the 政府 and the Food 基準s 機関 発表するd a UK wide 調査する into the authenticity of burgers and other 過程d meat 製品s.

The 発覚s have been met with 怒り/怒る and disgust, while the companies 伴う/関わるd 直面する 起訴s for 誤って導くing shoppers.

Speaking at 総理大臣’s Question Time, David Cameron, said: ‘People in our country will have been very 関心d to read this morning that when they thought they were buying beefburgers they were buying something with horse meat in it. This is a 完全に 容認できない 明言する/公表する of 事件/事情/状勢s.’

He w arned the 蓄える/店s 伴う/関わるd, 説: ‘最終的に retailers have to be 責任がある what it is they sell and where it comes from.’

The 警報 was first raised by Irish food 監視者s earlier this week after horse デオキシリボ核酸 was 設立する in burgers sold through Tesco, アイスランド, Aldi, Lidl and Dunnes in Ireland.

what goes into a value burger.jpg

what goes into a value burger.jpg

It subsequently 現れるd that burgers from the same (製品,工事材料の)一回分s were sold in the British 出口s of both Tesco and アイスランド. The beef content in one Everyday Value burger sold by Tesco was 現実に 29 per cent horse meat.

The 実験(する)s were carried out in November but the results were not 解放(する)d until they had been checked by 専門家s in Germany. It is likely that many thousands of the burgers 汚染するd with horse meat have been eaten by families.

調査s are focussing on the 役割 of Irish food company, ABP, which is run by 議論の的になる entrepreneur Larry Goodman.

ABP owns Silvercrest Foods, which 供給(する)d burgers 含む/封じ込めるing horse meat to Tesco and Aldi. It also makes cheap burgers for Asda, Co-op and Burger King.

ABP also owns Dalepak, which is based in North Yorkshire and made 嫌疑者,容疑者/疑う burgers for アイスランド. It also produces 13 lines f or Sainsbury’s.

Yesterday, ABP pointed the finger at a mystery 成分 used in the burgers ? thought to be a protein 砕く ? 供給(する)d by two foreign 会社/堅いs, one in the Netherlands and another in Spain.

Worry: David Cameron said that people were concerned about the horse meat revelations at Prime Minister's Question Time today

Worry: David Cameron said that people were 関心d about the horse meat 発覚s at 総理大臣's Question Time today

The 砕く ? used to 本体,大部分/ばら積みの up cheap burgers ? is supposed to be created from (判決などを)下すd 負かす/撃墜する carcasses of beef animals.

The episode 解除するs the lid on some of the more distasteful elements and 成分s used to produce cheap food for families on a 予算.

Professor Chris Elliott, director of the 学校/設ける for 全世界の Food 安全 at Queen’s University, Belfast said: ‘What goes into a burger is all the low 質 削減(する)s of meat that can’t be sold in any other form. They are at the 底(に届く) of the chain.’

The FSA will look at 開始する,打ち上げるing 合法的な 活動/戦闘 with 違反s of food labelling 支配するs bringing 罰金s up to £20,000 and a 刑務所,拘置所 称する,呼ぶ/期間/用語 of up to two years.

Headlines: The news that horse meat had been found in supermarket burgers was revealed yesterday

Headlines: The news that horse meat had been 設立する in supermarket burgers was 明らかにする/漏らすd yesterday

The Irish 研究 also identified that a number of other beef 製品s, such as ready meal cottage pies, 含む/封じ込めるd pig meat that was not 宣言するd on the label. This has serious 関わりあい/含蓄s for the イスラム教徒 and ユダヤ人の communities who are forbidden from eating pork.

Tesco had no idea about the 汚染 and has apologised. Its group technical director, Tim Smith, said: ‘Our 顧客s have the 権利 to 推定する/予想する that food they buy is produced to the highest 基準s.’

Asda, Sainsbury’s and the Co-op all 主張するd there was no 証拠 their burgers 含む/封じ込める horse meat. However, they decided to 身を引く them because they come from 会社/堅いs? which are known to have had this problem.

Gone: Burgers had also been removed from other supermarkets today. Asda in Chelmsford, Essex is pictured

Gone: Burgers had also been 除去するd from other supermarkets today. Asda in Chelmsford, Essex is pictured

Same supplier: Fast food giant Burger King was drawn into the row today as it uses the same supplier as supermarkets where burgers were found to contain horse meat

Same 供給者: 急速な/放蕩な food 巨大(な) Burger King was drawn into the 列/漕ぐ/騒動 today as it uses the same 供給者 as supermarkets where burgers were 設立する to 含む/封じ込める horse meat

Sainsbury’s said: ‘Although our 製品s have not been 巻き込むd, as our 顧客s would 推定する/予想する we 扱う/治療する 事柄s like this 極端に 本気で.’ Asda said: ‘As soon as we were made aware of the 問題/発行する we 開始する,打ち上げるd a 十分な traceability audit with our 供給者.’

Co-op said it was 除去するing two lines of frozen own-brand burgers while 実験(する)s are carried out ‘to 確実にする they have been produced to our strict specifications’.

Burger King said it has been given ‘絶対の 保証/確信’ by ABP and Silvercrest that 非,不,無 of it s burgers were 影響する/感情d. It said its burgers are produced with clean 成分s on a separate 生産/産物 line.

The unwanted horses 運命にあるd for the (米)棚上げする/(英)提議する

For many, it is 簡単に a 事柄 of 経済的なs.

While calling the vet to put 負かす/撃墜する a lame or 黒字/過剰 horse can cost in 超過 of £200, abattoirs will 喜んで 支払う/賃金 £300 for an unwanted animal.

As a result, 8,118 horses and ponies were 虐殺(する)d in Britain in 2011, to be sent to the continent to be sold as gourmet meat.

pugh.jpg

Nothing is wasted, with their 肌s going into the leather 貿易(する), while any off-削減(する)s will be used as dog food.

Most will be former pets their owners cannot care for or riding school 開始するs that can no longer 支払う/賃金 their way because they are too old to work.

But によれば Ben ツバメ, a 選挙運動者 with charity Animal 援助(する), in 2011 ‘1,127 were thoroughbreds discarded by the racing 産業’, which ‘overproduces horses each year’.

The number of British horses ending their days in the slaughterhouse has 二塁打d since 2008, a little-known consequence of the 後退,不況. Mr ツバメ said around 10,000 horses and ponies are now believed to be 虐殺(する)d in Britain each year.

‘With belt-強化するing に引き続いて the 後退,不況, it is often 高級なs such as horses that 直面する the chop,’ he said.

‘It makes sense they would 結局最後にはーなる in slaughterhouses rather than 支払う/賃金ing a vet a? 料金 or trying to sell them on.

‘The real スキャンダル behind the horse 虐殺(する) 人物/姿/数字s is that the 容積/容量 of horses 存在 produced for the pet and horse racing 産業s is unregulated and out of 支配(する)/統制する.’

Permitted methods of 虐殺(する) 含む 狙撃 with a 弾丸, or 素晴らしい with a penetrative bolt followed by 即座の bleeding.

There are two major abattoirs that take horses in Britain, but they are not keen on publicising it.

Several thousand live horses are believed to be sent to the continent for 虐殺(する). 顧客s in フラン, Belgium and Italy like horse meat. Small 量s are also eaten in Spain, Portugal, Holland and Romania.

A 広報担当者 for the Food 基準s 機関 said almost all British horse meat is 輸出(する)d. ‘It is 合法的な to 虐殺(する) and sell horse meat in the UK, 供給するd it is from an 認可するd abattoir and the meat must carry the stamp 宣言するing it is fit for human 消費,’ he 追加するd.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.