Former 副 editor of the News of the World will NOT 直面する 起訴 over phone-切り開く/タクシー/不正アクセスing after almost two years on 保釈(金)

  • Neil Wallis will not 直面する 起訴 because there is insufficient 証拠
  • He 述べるd it as '21 months of hell for my family'
  • Wallis was 逮捕(する)d on 疑惑 of 共謀 to 迎撃する communications

Clear: The former deputy editor of the News of the World, Neil Wallis, has been told he will face no action over phone-hacking allegations

(疑いを)晴らす: The former 副 editor of the News of the World, Neil Wallis, has been told he will 直面する no 活動/戦闘 over phone-切り開く/タクシー/不正アクセスing 主張s

The former 副 editor of the News of the World was told yesterday he will not be 告発(する),告訴(する)/料金d over phone 切り開く/タクシー/不正アクセスing 主張s ? almost two years after his 逮捕(する).

Neil Wallis, 61, will not 直面する 起訴 because there is insufficient 証拠 against him.

Last night, he said he was ‘relieved and angry’ after spending 21 months on police 保釈(金) which had been ‘hell for my family’.

The former newspaper (n)役員/(a)執行力のある was 逮捕(する)d in July 2011, in a 夜明け (警察の)手入れ,急襲 at his west London home on 疑惑 of 迎撃するing 動きやすい phone communications.

He was questioned for several hours at Hammersmith police 駅/配置する and has been 保釈(金)d and re-保釈(金)d several times since.

Mr Wallis worked under Andy Coulson’s editorship before he became the paper’s (n)役員/(a)執行力のある editor in 2007 under Colin Myler.

He was the ninth person 逮捕(する)d in the 主要都市の Police 調査 over phone 切り開く/タクシー/不正アクセスing at the News of the World.

Today the 栄冠を与える 起訴 Service 確認するd there was insufficient 証拠 to bring 告発(する),告訴(する)/料金s against him under 操作/手術 Weeting, the phone 切り開く/タクシー/不正アクセスing 調査.

Alison Levitt QC, 主要な/長/主犯 合法的な 助言者 to the Director of Public 起訴s, said: ‘Having carefully considered the 事柄, the CPS has 結論するd there is insufficient 証拠 for a 現実主義の prospect of 有罪の判決 in relation to that 新聞記者/雑誌記者.’

Last August, Mr Wallis wrote about the ‘hidden 犠牲者s’ of phone 切り開く/タクシー/不正アクセスing ? the families of 新聞記者/雑誌記者s who were 軍隊d out of their beds by police during 夜明け (警察の)手入れ,急襲s.

Scandal: The Wapping offices of News International where the News of the World was produced before it was closed down, is pictured

スキャンダル: The Wapping offices of News International where the News of the World was produced before it was の近くにd 負かす/撃墜する, is pictured

He wrote: ‘The ordeals 課すd by police on 新聞記者/雑誌記者s and their families caught up in the phone 切り開く/タクシー/不正アクセスing 調査s are unnecessary and disgraceful.’

He told how he had lost his 職業 upon 逮捕(する) and had been 失業した since. He 追加するd: ‘Even if I am (疑いを)晴らすd, isn’t my career in 廃虚s? The 緊張する is 重要な.’?

His 逮捕(する) threw a スポットライト on the career he had (1)偽造する/(2)徐々に進むd for himself as a public relations 顧問, which 含むd a 契約 he had with Scotland Yard to ‘供給する communications advice and support’.

The 発覚s over his links to the 主要都市の Police led to the 辞職 of Commissioner Sir Paul Stephenson in July 2011.

The 新聞記者/雑誌記者 also had の近くに 接触する with Assistant Commissioner John Yates, who also 辞職するd after 批評 of his links to the News of the World and the 決定/判定勝ち(する) not to 再開する the 調査 into phone 切り開く/タクシー/不正アクセスing.

So far 107 people, 含むing more than 70 新聞記者/雑誌記者s, have been 逮捕(する)d in relation to several interlinked 調査s 開始する,打ち上げるd by Scotland Yard in the wake of the phone 切り開く/タクシー/不正アクセスing スキャンダル.

Last week, six ex-News of the World 新聞記者/雑誌記者s were 逮捕(する)d in a new line of 調査 into phone 切り開く/タクシー/不正アクセスing.

PEER: MY FAULTY CURBS ON PRESS

Lord Puttnam has 認める his 議論の的になる 計画(する) to 抑制(する) the 圧力(をかける) 含む/封じ込めるs ‘a number of faults’.

The 労働 peer 軍隊d through an 改正 to the Defamation 法案 to create draconian 刑罰,罰則s for newspapers that do not sig n up to a new (民事の)告訴s arbiter.

But it has now 現れるd that earlier this month he 譲歩するd the 計画(する) was 欠陥d, telling peers: ‘I make no (人命などを)奪う,主張するs about its faults ? there are a number of them.’

Under the 改正, newspapers that did not join could be punished by ruinous 損害賠償金 and costs. The 圧力(をかける) might also be 支配する to 模範的な 損害賠償金 if they failed to get 事前の 是認 on running contentious stories.

著名な QC Lord Lester has 警告するd that the 提案s would 抑制(する) the 解放する/自由な 圧力(をかける) in a way ‘never seen in any democratic country’.

Yesterday it 現れるd that Tory peer Lord Fowler, who is 支援 Puttnam, has (米)棚上げする/(英)提議するd an 改正 to 除去する the 必要物/必要条件 for 事前の 是認 when the 法案 returns to the Lords on Monday.

But Lord Lester said the wider 計画(する) is ‘still in no way 許容できる’.


Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.