刑務所,拘置所 guard who became 妊娠している with inmate's baby 行方不明になるs 法廷,裁判所 date as she goes into labor

  • Ronell Wilson 罪人/有罪を宣告するd in 2007 of 狙撃 dead 探偵,刑事s James Nemorin and Rodney Andrews in 2003
  • Gonzalez, 29, (刑事)被告 of having 事件/事情/状勢 with Wilson last year to help him 避ける getting the 死刑

Expecting: Former prison guard Nancy Gonzalez poses on Facebook, showing off her baby bump as she prepares to give birth to the child of convicted cop killer Ronell Wilson

On his way: Nancy Gonzalez, who became 妊娠している with an inmate's baby, has gone into labor

A 29-year-old 刑務所,拘置所 guard who became 妊娠している during an 事件/事情/状勢 with 罪人/有罪を宣告するd 警官,(賞などを)獲得する-殺し屋 Ronnell Wilson has gone into 労働, her lawyer has 明らかにする/漏らすd.

Nancy Gonzalez was excused from a 法廷,裁判所 date in New York on Wednesday because she is having 収縮過程s, her 弁護士/代理人/検事 Anthony Ricco told the 法廷,裁判所, the New York 地位,任命する 報告(する)/憶測d.

The former 主要都市の 拘留,拘置 中心 guard was 告発(する),告訴(する)/料金d with having unlawful sex with an inmate and later failed a 麻薬s 実験(する), admitting she had taken コカイン to を取り引きする the 強調する/ストレス of her 逮捕(する).

Gonzales is 直面するing 15 years in 刑務所,拘置所 after 存在 逮捕(する)d on 疑惑 that she had hatched a 陰謀(を企てる) with Ronnell Wilson to help save his life.

The 罪人/有罪を宣告するd 殺し屋 恐らく impregnated Gonzales to 避ける the 死刑 and had been so desperate to father a child that he 申し込む/申し出d to 自白する to the 殺人s of two 探偵,刑事s, によれば his former lawyer.

弁護士/代理人/検事 Ephraim Savitt said that in 2006, his then-(弁護士の)依頼人 Ronell Wilson was 均衡を保った to 受託する a 嘆願 取引,協定 as part of which he would 受託する 責任/義務 for the 2003 slayings of undercover 探偵,刑事s Rodney Andrews and James Nemorin and be 宣告,判決d to a life in 刑務所,拘置所.?

Federal prison guard Nancy Gonzalez
Killer: Ronell Wilso
n, convicted of shooting dead two undercover detectives in 2003, allegedly got a federal guard pregnant in a bid to escape the death penalty

違法な 連絡事務: Gonzalez, left, was 逮捕(する)d after police say she had an illicit 事件/事情/状勢 with 罪人/有罪を宣告するd 警官,(賞などを)獲得する 殺し屋 Ronell Wilson, 権利, and became 妊娠している with his baby to save him from 死刑執行

Explanation: Gonzalez allegedly said in a recorded phone conversation that she was 'vulnerable' when she decided to start a relationship with Wilson in a bid to give him some 'hope'

Explanation: Gonzalez 恐らく said in a 記録,記録的な/記録するd phone conversation that she was '攻撃を受けやすい' when she decided to start a 関係 with Wilson in a 企て,努力,提案 to give him some 'hope'

'Wilson advised me that he would take the life 取引,協定 - as long as he could have conjugal visits - because he was 決定するd to leave this earth with a child of his own, to give his wasted life some meaning,' Savitt told the New York 地位,任命する.

For Wilson to be 許すd to 会合,会う with women behind 妨げる/法廷,弁護士業s, he would have had to be sent to a 明言する/公表する 刑務所,拘置所, but his former 弁護士/代理人/検事 said that the 交渉s with the 起訴 never went that far because 弁護士/代理人/検事 general Alberto Gonzalez 拒絶するd the 提案するd 協定.

Gonzalez was 逮捕(する)d on 告発(する),告訴(する)/料金s she 故意に had sex with Ronell Wilson while working the night 転換 at the 主要都市の 拘留,拘置 中心, which is against the 法律.

She became 妊娠している in June, a few months into the 事件/事情/状勢, によれば 法廷,裁判所 papers.

On her Facebook page, Gonzalez 地位,任命するd a photo last month 描写するing herself proudly showing off her swollen 妊娠している belly in a tight yellow T-shirt with the world 'Love' printed across the 前線.

James Nemorin
Rodney Andrews

犠牲者s: 探偵,刑事s James Nemorin, left, and Rodney Andrews, 権利, were gunned 負かす/撃墜する by Wilson during a 麻薬 破産した/(警察が)手入れする gone awry in Staten Island in 2003

Legal complications: Wilson's death sentence was thrown out after an appeals court found that a prosecutor had vilified the convicted killer

合法的な 複雑化s: Wilson's death 宣告,判決 was thrown out after an 控訴,上告s 法廷,裁判所 設立する that a 検察官,検事 had vilified the 罪人/有罪を宣告するd 殺し屋

Wilson was 設立する 有罪の in December 2006 of 狙撃 探偵,刑事s James Nemorin, 36, and Rodney Andrews, 34, in the 支援する of their 長,率いるs in a car March 10, 2003 in Staten Island.

The に引き続いて year, he was 宣告,判決d to death, making him the first 連邦の 被告 in New York to 直面する 死刑 since 1954.

However, an 控訴,上告s 法廷,裁判所 逆転するd the 宣告,判決 in 2010 (人命などを)奪う,主張するing than a 検察官,検事 侵害する/違反するd Wilson's 憲法の 権利s by making him out to be a villain.?

A new 陪審/陪審員団 must decide his 運命/宿命. But replay of the 裁判,公判's 刑罰,罰則 段階 has been put off as Wilson's lawyers 捜し出す to 納得させる a 裁判官 that he's ineligible for the 死刑 because he is mentally 無能にするd.

Gonzalez
Gonzalez

軍の career: Before taking a 職業 as a 連邦の 是正s officer, Gonzalez served in the U.S. Army

One of many: While carrying on an affair with Gonzalez, pictured, Wilson was allegedly wooing three other women from behind bars

'強調する/ストレスd out': She failed a 麻薬s 実験(する) at her 逮捕(する) and said she took コカイン as she was '強調する/ストレスd'

Gonzales was taken into 保護/拘留 at her Long Island home. She could 直面する 15 years in 刑務所,拘置所 if 罪人/有罪を宣告するd.

によれば a (民事の)告訴, Wilson and Gonzales' 計画/陰謀 to help the 罪人/有罪を宣告するd 殺し屋 escape 死刑 was 明らかにする/漏らすd by 刑務所,拘置所 informants.

One inmate said he 証言,証人/目撃するd the 女性(の) guard moving away from Wilson's 独房 door while he was standing there with his pants 負かす/撃墜する.

CBS New York 明言する/公表するd that the inmate and guard had sex in a 空いている activity room while Gonzalez was supposed to be checking up on 囚人s.

Insanity claim: Wilson's defense attorney argued that he cannot be executed because he is mentally handicapped

Insanity (人命などを)奪う,主張する: Wilson's 弁護 argued that he cannot be 遂行する/発効させるd because he is mentally handicapped

The two were caught on ビデオ talking or hours at her desk in the kitchen.

The 是正s officer (機の)カム clean about her 事件/事情/状勢 with Wilson, which lasted between March and August 2012, in a taped phone conversation with her boyfriend, who is serving time in a 明言する/公表する 刑務所,拘置所.

'I can’t explain it. I know what’s to come. I know what is going to be said about me,' Gonzalez 恐らく said. 'I know that for me as a parent, how am I going to explain this to this little boy?

‘I took a chance because I was so 攻撃を受けやすい and 手配中の,お尋ね者 to be loved and now I am carrying his child.'



?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.