End 禁止(する) on 追跡(する)ing with dogs, 勧めるs Tory 環境 大臣: Paterson makes his 見解(をとる)s (疑いを)晴らす on 議論の的になる 支配する

  • Owen Paterson says he believes 禁止(する) should be overturned
  • Also 表明するs support for managing animal levels
  • 明らかにする/漏らすs in interview that he is a proponent of GM 刈るs

An end to the 禁止(する) on 追跡(する)ing with dogs has been called for by 環境 長官 Owen Paterson.

Speaking in an interview, he said ‘no-one is more keen than me to see the 追跡(する)ing 行為/法令/行動する 廃止するd because I believe in the 管理/経営 of 野性生物’.

Last year, Mr Paterson, 56, said he was not 推定する/予想するing a 投票(する) on the 問題/発行する in 2013, because it was (疑いを)晴らす the 政府 would lose.

But speaking to Country Life magazine, he made his 見解(をとる)s on the 議論の的になる 事柄 perfectly (疑いを)晴らす.
追跡(する)ing with dogs was 無法者d by 労働 in 2005.

Stance: Environment Secretary Owen Paterson has called for the ban on hunting with dogs to be scrapped

姿勢: 環境 長官 Owen Paterson has called for the 禁止(する) on 追跡(する)ing with dogs to be scrapped

But in their 2010 manifesto, the 保守的なs 約束d a 解放する/自由な 議会の 投票(する) on whether to overturn the 禁止(する), but many 疑問 it will happen because of 自由主義の 民主党員 対立.

A keen rider, Mr Paterson, the Tory MP for North Shropshire, is seen as the 閣僚’s 主要な 支持者 of 追跡(する)ing and other country sports.

To the delight of the farming community, he has controversially given the go-ahead for two 操縦する badger culls later this year, にもかかわらず 普及した 対立 from conservationists and 野性生物 charities.

Speaking on the 問題/発行する, he said: ‘You’re talking to the only MP who had a pet badger as a child, but in October [when the cull was first 延期するd], the 状況/情勢 was 存在 portrayed as an either-or-ワクチン or cull - and I was a bloodthirsty idiot.

Hunt: Mr Paterson says the ban should be repealed because 
he believes in 'the management of wildlife'

追跡(する): Mr Paterson says the 禁止(する) should be 廃止するd because he believes in 'the 管理/経営 of 野性生物'

‘The ワクチン is 10 years away and we’re 長,率いるing for total costs to the taxpayer of £1billion. We all 尊敬(する)・点 the science, and the best examples of that is how culling has worked in Ireland-where the 病気 is at an かつてない low-New Zealand, Australia and America.’

He has also come out as keen proponent of genetically-修正するd (GM) 刈るs and argues they should be sold in Europe, にもかかわらず 消費者s 関心s about ‘Frankenstein foods’.

It is understood he has the 会社/堅い 支援 of (ドイツなどの)首相/(大学の)学長 George Osborne, who believes GM food could 供給する 適切な時期s for British 農業者s.

The Environment Secretary says culling has worked in Ireland and other developed countries

The 環境 長官 says culling has worked in Ireland and oth er developed countries

But the Mail has 最高潮の場面d 関心s over GM-foods for years - 解任するd by Mr Paterson as ‘完全にする nonsense’ - まっただ中に 恐れるs that tampering with their 遺伝子s could 損失 natural ecosystems or even 影響する/感情 human health.

Mr Paterson yesterday 公約するd to fight to 離乳する 農業者s off 補助金s as part of a 大規模な 精密検査する of Europe’s 高くつく/犠牲の大きい 農業 政策.

After late-night 会談 in Brussels, Mr Paterson has called for a 削減 on EU support in a 企て,努力,提案 to make the 部門 more 競争の激しい.

He said: ‘I’m 圧力(をかける)ing for その上の 進歩 に向かって an open market that makes 農業者s いっそう少なく 扶養家族 on 補助金s.’

The 十分な interview appears in this week’s Country Life.

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.