文書s: Obama 行政 paid at least $2.5 MILLION for hotel rooms and 賃貸しの cars during the 2012 G-20 会合 in Mexico

The Obama 行政 spent between $2.52 million and $2.77 million for hotel rooms and 賃貸しの cars during the 大統領,/社長's 2012 trip to Mexico for a G-20 首脳会議, MailOnline has learned.

政府 travel 文書s 利用できる online show that the 明言する/公表する Department 契約d with a travel 機関 to spend between $1,889,383 and $2,078,327 on?hotel rooms alone, for the 大統領, the Secret Service, and the 残り/休憩(する) of the 明言する/公表する Department and White House staff and VIPs.

And 賃貸しの cars for the trip cost between $630,760 and $693,836, によれば a separate 契約 文書. That paperwork 公表する/暴露するd that on previous visits to Mexico, the 明言する/公表する Department had been 引用するd as much as $650 USD per day for a 十分な-size sedan with a driver.

Hotel contract offer for Mexico
Car rental contract offer for Mexico

U.S. 政府 契約s totaling as much as $2.77 million for hotels (L) and 賃貸しの cars (R) 供給する a glimpse into the level of spending 伴う/関わるd with a trip for an American 大統領,/社長 and his 側近

Obama appeared at the G-20 Summit in Los Cabos in June 2012. Among other things, he preached the virtues of comprehensive immigration reform

Obama appeared at the G-20 首脳会議 in Los Cabos in June 2012. の中で other things, he preached the virtues of 包括的な 移民/移住 改革(する)

As Barack Obama's last trip South of the 国境 draws unwanted attention because of its larger-than-life costs, he took off this afternoon in 空気/公表する 軍隊 One to visit Mexico again, on a 貿易(する) 使節団, with a second stop in sunny Costa Rica.

Because of the '緊急の' nature of the travel bookings, and the Mexican 政府's 願望(する) to send 商売/仕事 to its preferred travel 機関, the 明言する/公表する Department in 2012 免除されたd itself from a 必要物/必要条件 to put the 調書をとる/予約するing 適切な時期s for the G-20 trip up for 競争の激しい 企て,努力,提案s.


Mexico '割り当てるd' a 明確な/細部 hotel or hotels to the U.S. 代表, but having a choice of travel スパイ/執行官s to serve a $2 million 契約 would likely have saved the U.S. taxpayers some money.

The 大統領,/社長 and his 側近 stayed at the Esperanza 郊外住宅 訴える手段/行楽地 and spa in trendy Cabo San Lucas. The hotel's award-winning spa is 階級d No. 5 in the world, によれば a 2013 Conde Nast 投票, and TripAdvisor.com 使用者s 階級d it the No. 1 hotel spa in the world.

Paradise by the sea: President Barack Obama and then-Secretary of State Hillary Rodham Clinton shared a stroll at the Esperanze Villa resort, following a bilateral meeting with President Vladimir Putin of Russia

楽園 by the sea: 大統領 Barack Obama and then-国務長官 Hillary Rodham Clinton 株d a stroll at the Esperanze 郊外住宅 訴える手段/行楽地, に引き続いて a 二国間の/相互の 会合 with 大統領 Vladimir Putin of Russia

Just an ordinary day: Obama and chief of staff Jack Lew hung out by the seaside during the 2012 G-20 summit

Just an ordinary day: Obama and 長,指導者 of staff Jack Lew hung out by the seaside during the 2012 G-20 首脳会議

The 政府 文書s, first 明らかにするd by?The 週刊誌 基準, don't 明示する the nightly 率 for the 訴える手段/行楽地 rooms, but one of them calls a competing hotel's $789 nightly 率 'fair and reasonable.'

On a previous visit, the 文書 公式文書,認めるs, then-国務長官 Hillary Clinton's 側近 paid $1,800 per night to rent some of the freestanding buildings at Esperanza 郊外住宅, and $1,500 per night for others. Each 郊外住宅 features three bedrooms.

And a 'justification and 是認' 文書 調印するd by three 政府 公式の/役人s 含む/封じ込めるs a basic math error 関係のある to the $1,800 郊外住宅s.

'郊外住宅s (4) at the 率 of $1,800 USD divided by three [bedrooms] equates to $450.00 per room which is fair and reasonable.'

$1,800 divided by three, 現実に, is $600 per night.

Rental vans: Obama's motorcade was rented for a whopping sum - more than $600,000

賃貸しの 先頭s: Obama's motorcade was rented for a whopping sum - more than $600,000

The 'justification' 文書 compared the cost of Esperanza 郊外住宅 with those of two other competing hotels, and 設立する that both were 意味ありげに cheaper. But '制限するd 競争 created by unique 安全 needs,' the 文書's author wrote, meant that 'the hotel prices are higher than [the] normal market.'

The 契約ing officer who 認可するd the 文書s did not すぐに 答える/応じる to a request for (警察などへの)密告,告訴(状) about how much the U.S. 政府 現実に paid per day for 賃貸しの cars, and per night for hotel accommodations.

The White House has not publicized the 指名する of the 大統領,/社長's hotel for the 大統領の visit that begins today. A 圧力(をかける) 道具 sent to reporters also did not 示す where POTUS will lay his 長,率いる for the next two nights.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.