Just 5% of TV presenters are women over age of 50: Older men より数が多い them by four to one, 分析 明らかにする/漏らすs

  • Half of over-50s in Britain are women but account for just 1 in 5 presenters
  • 労働's Harriet Harman 告発する/非難するs 放送者s of '保護するing' テレビ視聴者s from older women
  • BBC, ITV, Channel 4 and SKY to …に出席する 首脳会議 on how to 取り組む problem

For the men in television, grey hair is a 調印する of gravitas. For the women, it’s a 調印する they won’t be in television much longer.

Just five per cent of the presenters on our 審査するs are women over 50, a 熟考する/考慮する has shown.

Women account for nearly half of younger presenters, but that 人物/姿/数字 急落するs to just one in five ? 18 per cent ? of older ones.

Figures compiled by the Labour party from the BBC, ITN, Channel 5, Sky News revealed the stark difference between the proportion of women seen on screens who are over 50 years old

人物/姿/数字s 収集するd by the 労働 party from the BBC, ITN, Channel 5, Sky News 明らかにする/漏らすd the stark difference between the 割合 of women seen on 審査するs who are over 50 years old

The study revealed wide variations between broadcasters and their use of women aged over 50 on screen

The 熟考する/考慮する 明らかにする/漏らすd wide variations between 放送者s and their use of women 老年の over 50 on 審査する

In the wake of the 報告(する)/憶測, MPs and 上級の presenters (刑事)被告 Britain’s main 放送者s of ‘airbrushing’ older women from our 審査するs.

The 人物/姿/数字s were gathered by the Older Women’s (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限, 始める,決める up by 労働 副 leader Harriet Harman.

行方不明になる Harman said: ‘Older women 落ちる into a 黒人/ボイコット 穴を開ける in broadcasting.

They suddenly get (疑いを)晴らすd from our 審査するs. It is not that women aren’t there. It is that they get to a 確かな age, then they find they are 近づく the 出口 and they get 押し進めるd out the door.

‘You have to look as youthful as you can up to the age of 50. After 50, your days are numbered. That has got to change.’

Yesterday Esther Rantzen, 72, told the Daily Mail she would ‘崩壊(する) in shock’ if she was 申し込む/申し出d another mainstream 現在のing 職業.

She also (刑事)被告 the BBC of using 消費者 show 引き裂く Off Britain ? hosted by Angela Rippon, 68, Gloria Hunniford, 73, and Julia Somerville, 65 ? as a ‘nature reserve for old ladies’.

BBC TV newsreader Moira Stuart who said she was hurt after being removed from a prime bulletin
Newsreader Anna Ford left the BBC because she did not want to be 'shovelled off' to a graveyard slot

The B BC 直面するd 告発(する),告訴(する)/料金s of ageism after popular newsreaders Moira Stuart and Anna Ford disappeared from 審査するs

The Labour survey of broadcasters' whole workforce - including presenters and those behind the scenes - also revealed women were under-represented

The 労働 調査する of 放送者s' whole 全労働人口 - 含むing presenters and those behind the scenes - also 明らかにする/漏らすd women were under-代表するd

In 最近の years, several high-profile 女性(の) presenters, 含むing Selina Scott, 62, and Anna Ford, 69, have complained about their 治療 by major 放送者s.

Former Countryfile presenter Miriam O’Reilly, 56, who won a 目印 ageism 事例/患者 against the BBC in 2011, said the 最新の 人物/姿/数字s were ‘shocking’ and (刑事)被告 the 会社/団体 of lagging behind some other TV 網状組織s.

Out of 413 正規の/正選手 presenters, the BBC 雇うs 25 women 老年の over 50 ? for example Newsnight host Kirsty Wark, 58.

This is still better than Channel 5 and ITN, which do not 雇う any older women presenters at all, and Sky News, which has only one.< /font>

Older people watch more TV but are less well-represented on screen

Older people watch more TV but are いっそう少なく 井戸/弁護士席-代表するd on 審査する

Labour leader Harriet Harman, pictured standing in at PMQs yesterday, accused broadcasters of being 'rude' to older women

労働 leader Harriet Harman, pictured standing in at PMQs yesterday, (刑事)被告 放送者s of 存在 'rude' to older women

Arlene Phillips was removed from Strictly Come Dancing
Alesha Dixon replaced Arlene Phillips on Strictly

Arlene Phillips was 除去するd from 厳密に Come Dancing in 2009 when 老年の 66 to be 取って代わるd with Alesha Dixon, 老年の 30

They were all outperformed by ITV, which said 55 per cent of its presenters over 55 were women. The 放送者 said it was unable to 供給(する) 人物/姿/数字s in the same 判型 as its TV 競争相手s.

Yet the 最新の Ofcom 人物/姿/数字s show over-55s watch an 普通の/平均(する) of 5.3 hours of TV each day, more than an hour above the 国家の 普通の/平均(する).

Former Countryfile presenter Miriam O'Reilly won against the BBC in an age discrimination case

Former Countryfile presenter Miriam O'Reilly won against the BBC in an age 差別 事例/患者

Former That’s Life presenter 行方不明になる Rantzen said: ‘It is not the テレビ視聴者s 投票(する)ing older women off the 審査する, 絶対 not that. It is very strange.

‘[引き裂く Off Britain] is a terrific programme and the women are very good 新聞記者/雑誌記者s and very good presenters, but it is as if it’s some sort of special nature reserve for old ladies.

‘It is almost as if in television, if you 雇う an old lady, it becomes a conscious gesture. We have got to have our 記念品 old lady.’

She 追加するd: ‘I guest a lot, I get 招待するd to appear and be interviewed and that sort of thing. But I think if anybody 招待するd me to 現在の a programme I might 崩壊(する) in shock.’

行方不明になる Hunniford, of 引き裂く Off Britain, 拒絶する/低下するd to comment on 行方不明になる Rantzen’s 発言/述べるs, but said she did not feel age had 妨げるd her career.

‘I went into broadcasting in 1969 and I have never had to look for a 職業 and I have never been out of work and at the minute I am busier than I have ever been,’ she said.

行方不明になる Harman, who is also? the 影をつくる/尾行する culture 長官, met 上級の TV (n)役員/(a)執行力のあるs from the BBC, ITV, ITN, Channel 4, Channel 5 and Sky to discuss the findings yesterday.

の中で those at the 会合 were? Roger Mosey, the BBC’s 編集(者)の director, and Jane Luca, 監査役 of 外部の 事件/事情/状勢s at ITV.

行方不明になる Harman said the (n)役員/(a)執行力のあるs agreed to make a 会社/堅い かかわり合い to 女性(の) presenters now in their 40s that they would not be sidelined as they got older.

At the BBC, those 含む newsreader Fiona Bruce, 49, who has 以前 told how she does not dare let her grey hairs show.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.