'No sir, we cannot translate your tattoo for you': Foreign Office 解放(する)s 名簿(に載せる)/表(にあげる) of bizarre requests its overseas staff receive

  • Woman asked sin イスラエル to order her husband to eat healthily
  • Man asked staff to tell him the colour of his パスポート to settle a £1,000 wager
  • 外務省 helped more than 50,000 British 国民s abroad last year

The Foreign Office are used to 取引,協定ing with Brits abroad who have lost their パスポートs or 苦しむd a serious 傷害 while abroad.

But they also had a bizarre 範囲 of requests from 国民s - 含むing one holidaymaker in Rome who asked staff to translate a phrase he 手配中の,お尋ね者 for a tattoo.

How to silence a noisy cockerel and 接触する 詳細(に述べる)s for Sir Paul McCartney’s wife are some of the other more unusual questions 公式の/役人s have been asked.

Lost in translation
Bizarre question: A man in Rome asked the Foreign Office for help translating a phrase he wanted for a tattoo

Lost in translation: A traveller in Rome asked for help translating a phrase he 手配中の,お尋ね者 for a tattoo

The Foreign and 連邦/共和国 Office dealt with more than one million enquiries last year and helped 52,135 British 国家のs in difficulties abroad.

While they を取り引きする thousands of serious 事例/患者s, they have their time wasted with some strange questions from people overseas.

In a 企て,努力,提案 to 阻止する people from wasting their time, the Foreign Office 解放(する)d a 名簿(に載せる)/表(にあげる) of the more unusual requests they received.

In Beijing, 領事の staff were asked to help a woman who had bought a pair of football boots that were ‘Made in 中国’ but were poor 質.

A woman requested that staff in Tel Aviv, イスラエル order her husband to get fit and eat healthily so that they could have children.

Overseas help: The Foreign and Commonwealth Office provided consular assistance to 52,135 British nationals in difficulty abroad last year

Overseas help: The Foreign and 連邦/共和国 Office 供給するd 領事の 援助 to 52,135 British 国家のs in difficulty abroad last yearK

BIZARRE REQUESTS MADE BY BRITISH TRAVELLERS ABROAD

  • A man asked 領事の staff in Stockholm to check the 信任状 of a woman whom he had met online.
  • A number of British 領事館s have been asked to 調書をとる/予約する hotels or to advise on where to watch the football.
  • A man asked staff in Rome to translate a phrase for a tattoo that he 手配中の,お尋ね者.
  • A man 要求するd hospital 治療 in Cambodia when a 石/投石する dislodged by a monkey 攻撃する,衝突する him. He 需要・要求するd help getting 補償(金) and 手配中の,お尋ね者 an 保証/確信 that it would not happen again.

And staff in Kuala Lumpur, Malaysia, were asked if the British taxpayer would help 支払う/賃金 to send their children to an international school.

One holidaymaker in Montreal, Canada, asked for 公式の/役人 advice on the colour of the British パスポート to settle a £1,000 wager.

Staff around the world have been asked questions about the best place to watch football matches 支援する home.

示す Simmonds, 大臣 for 領事の 事件/事情/状勢s, said: 'Foreign and 連邦/共和国 Office staff help many thousands of British 国家のs 直面するing serious difficulties around the world every year.

'We also receive over a million enquiries each year, so it is important that people understand what we can and cannot do to support them when they are abroad.

'We are not in a position to help people make travel 手はず/準備 or social 計画(する)s, but we do help those who 直面する real problems abroad.

Bizarre request: One person asked the Foreign and Commonwealth Office for an address so they could contact Sir Paul McCartney's wife Nancy

Bizarre request: One person asked the Foreign and 連邦/共和国 Office for an 演説(する)/住所 so they could 接触する Sir Paul McCartney's wife Nancy

'These can 含む 犠牲者s of 罪,犯罪, (死が)奪い去るd families who have lost a loved one abroad or Britons who have been 逮捕(する)d or 拘留するd. We 目的(とする) to continue to 焦点(を合わせる) on supporting those who really need our help in the coming year.'

The Foreign and 連邦/共和国 Office 始める,決める up a 接触する centre in Malaga in February 2011 to 扱う the more unusual questions received by British 大使館s and 領事館s across Southern Europe.

Since its 開始する,打ち上げる staff have 扱うd 131,211 calls, 39 per cent of which have been lifestyle enquiries.

THE THINGS THE FOREIGN OFFICE CAN HELP WITH...

  • 問題/発行する 交替/補充 travel 文書s when パスポートs are lost.
  • Support 犠牲者s of 罪,犯罪 - 含むing 強姦 犠牲者s and people who have been attacked or hospitalised.
  • 供給する (警察などへの)密告,告訴(状) about lawyers, doctors and funeral directors in the area.
  • 供給する help in 事例/患者s of 軍隊d marriage.
  • 補助装置 where a child has been 誘拐するd by a parent and taken abroad.
  • 接触する friends and family 支援する home.

...AND THE THINGS THEY ARE UNABLE TO DEAL WITH

  • 支払う/賃金 法案s or 供給する travel money.
  • 供給する 合法的な advice or translation services.
  • Help you get into a country if you are travelling without the proper ビザ.
  • 調査/捜査する 罪,犯罪s or have you 解放(する)d from 刑務所,拘置所.
  • Move you to a better hospital or 刑務所,拘置所 than 地元の people are put up in.
  • Make travel 手はず/準備 for you.

No comments have so far been submitted. Why not be the first to send us your thoughts, or 審議 this 問題/発行する live on our message boards.

We are no longer 受託するing comments on this article.