Theater critic 粉砕するs cellphone of woman who wouldn't stop using it during 業績/成果

  • Kevin Williamson lost it when the lady beside him 辞退するd to stop using her phone - even after he asked her politely to do so

A theater critic is unrepentant after he やめる literally took the 法律 into his own 手渡すs and 粉砕するd the cellphone of another patron who 辞退するd to stop using it during a 業績/成果 on Wednesday night.

Kevin Williamson, a writer for the 国家の Review, was …に出席するing a 業績/成果 of 'Natasha, Pierre, and the 広大な/多数の/重要な 惑星 of 1812,' 述べるd as an ‘electro-pop オペラ’ based on ‘War and Peace’ and playing in New York at Kazino, a 一時的な structure beside The 基準 Hotel.

令状ing about the 出来事/事件 on the 国家の Review’s website, Williamson said he recommended the show but thought the audience ‘horrible - talking, using their phones.’

Theater critic Kevin Williamson is unrepentant after he quite literally took the law into his own hands and smashed the cellphone of another patron who refused to stop using it during a performance on Wednesday night

Theater critic Kevin Williamson is unrepentant after he やめる literally took the 法律 into his own 手渡すs and 粉砕するd the cellphone of another patron who 辞退するd to stop using it during a 業績/成果 on Wednesday night

‘It was bad enough that I 本気で considered leaving during the intermission, something I’ve not done before,’ he wrote.?

The audience at the 業績/成果 were sitting in groups at small (米)棚上げする/(英)提議するs and each (米)棚上げする/(英)提議する was explicitly told that photography and 独房 phone use was 厳密に 禁じるd during the 業績/成果.

によれば Williamson the people seated around him failed to 従う with this simple request.

‘The main 違反者/犯罪者s were two parties of women of a 確かな age, the sad sort with too much 構成 and too-high heels, and insufficient attention (期間が)わたる for に引き続いて a two-hour musical,' he wrote.

'But my date spoke with the theater 管理/経営 during the intermission, and they apologetically 保証するd us that the 状況/情勢 would be 治療(薬)d.’

Unfortunately the 状況/情勢 didn’t 改善する after the interval and so Williamson asked the woman sitting to his 権利 to 差し控える from using her phone to 接近 the internet.?

The audience at the performance were sitting in groups at small tables and each table was explicitly told that photography and cell phone use was strictly prohibited during the performance

The audience at the 業績/成果 were sitting in groups at small (米)棚上げする/(英)提議するs and each (米)棚上げする/(英)提議する was explicitly told that photography and 独房 phone use was 厳密に 禁じるd during the 業績/成果

‘I asked her to turn it off. She answered: “So don’t look.” I asked her whether I had 行方不明になるd something during the very pointed 告示s to please turn off your phones, perhaps a special 控除 認めるd for her. She 示唆するd that I should mind my own 商売/仕事,’ wrote Williamson, who has a theater column in the New Criterion.

怒り/怒るd by the woman’s 無視(する) for the 支配するs of the 設立, Williamson instinctively did something that many people may have fantasized about doing at one 行う/開催する/段階 or another and threw the woman’s phone unto the 床に打ち倒す and away from her.

Asked afterwards if the phone was 損失d, Williamson told Gothamist: ‘It had to be; I threw it a pretty good distance.’

The woman slapped Williamson and then after failing to find her phone 嵐/襲撃するd off to complain to the 管理/経営.?

'Natasha, Pierre, and the Great Comet of 1812,' described as an 'electro-pop opera' based on 'War and Peace'

'Natasha, Pierre, and the 広大な/多数の/重要な 惑星 of 1812,' 述べるd as an 'electro-pop オペラ' based on 'War and Peace'

Not long afterwards Williamson received a visit from the show's 安全 director who asked him to step into the ロビー to ‘have a word.’

'They tried to keep me there. He said the lady was talking about とじ込み/提出するing 告発(する),告訴(する)/料金s. So I waited around for a bit, but it seemed to be taking a while,' he told Gothamist.

In the end he says he got bored of waiting and so left.

'In a civilized world, I would have received a commendation of some sort. To the theater-going public of New York ― nay, the the world ? I say: "You’re welcome,"' he wrote in the 国家の Review.

Williamson has said he is willing to 直面する the 独房 phone 使用者 in 法廷,裁判所 should she decide to 圧力(をかける) 告発(する),告訴(する)/料金s, but in 未来 perhaps she might think twice about using it in the theater.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.