明らかにする/漏らすd: The young woman who threw a message in a 瓶/封じ込める into a Michigan river in 1915 - before it was 設立する by a diver a century later

  • Tillie Esper was one of two girls 船内に the Tashmoo Steamer and wrote the 公式文書,認める on June 30, 1915
  • Ms Esper went on to marry, have nine children and became a hat-製造者
  • The message was still 損なわれていない inside the 瓶/封じ込める when 設立する 97 years later
  • Historical society has now managed to find descendents of the writers
  • Daughter of one of the writers is still alive but has Alzheimer's?

When two young ladies on a day trip to a Michigan amusement park in 1915 threw their message in a 瓶/封じ込める into the water, they probably never gave a second thought to someone finding their 公式文書,認める 世代s later.

Yet just a day after it was 明らかにする/漏らすd a diver from the 明言する/公表する 設立する the treasure 30ft 負かす/撃墜する on the St. Clair River bed, 現在の-day descendents of the girls have now been 設立する.

Janet Baccanari received a phone call on Tuesday morning from her cousin Eric S chiebhold who had seen the story about their grandmother, Tillie Esper, who was 23-years-old on the day the 公式文書,認める was written.

Traveled through time: Tillie Esper, one of the young ladies who wrote the message in a bottle that was found on the bed of the St.Clair river

Traveled through time: Tillie Esper, one of the young ladies who wrote the message in a 瓶/封じ込める that was 設立する on the bed of the St.Clair river

Janet Baccanari: The granddaughter of Tillie Esper received a phone call early yesterday morning from her cousin to tell her about the note that had been recovered from almost a century ago

Janet Baccanari: The granddaughter of Tillie Esper received a phone call 早期に yesterday morning from her cousin to tell her about the 公式文書,認める that had been 回復するd from almost a century ago

Ms Esper was one of the two Detroit girls who wrote a message nearly 100 years ago. She along with her friend Selina Pramstaller, who was 17 at the time, decided to 祝う/追悼する their day out with their message in a 瓶/封じ込める.

The message read - 'having a good time at Tashmoo.' The 公式文書,認める 含む/封じ込めるd the girls 指名するs and their 各々の 演説(する)/住所s.

They 投げ上げる/ボディチェックするd it into the St. Clair River and watched it 沈む as both girls enjoyed the summers day visit to Tashmoo Park on Harsens Island.

'It’s like she (機の)カム 支援する to life,' Baccanari, 46, of Beverly Hills, said. 'It’s exciting stuff.'

Mr Schiebold, 59, of Bloomfield 郡区 said Esper had three sons and six daughters, of whom two daughters are alive and living on opposite coasts of the U.S.

There are nearly three dozen grandchildren across the country and he is now making it his 商売/仕事 to get in touch with as many as he can find to 知らせる them about the find.

'I couldn’t believe it,' he said. 'A part of me said, ‘There’s the old-school way of doing a text message.’ I thought it was pretty impressive.'

Ms Esper was born in September 1893 to Mathias and Caroline Esper, as the youngest of nine children and married Joseph J. Schaefer, a saloon-keeper, just two years after her 瓶/封じ込める-throwing day.

She was a ladies’ hat 製造者 but the couple 設立する time to have nine children - the youngest of whom is still alive.

Message in a bottle: Nearly a century ago, Selina Pramstaller and Tillie Esper of Detroit wrote a simple note as they enjoyed a day at a popular amusement park on Harsens Island

Message in a 瓶/封じ込める: Nearly a century ago, Selina Pramstaller and Tillie Esper of Detroit wrote a simple 公式文書,認める as they enjoyed a day at a popular amusement park on Harsens Island

Gone but not forgotten: They stuffed the message in a bottle, corked it and threw it in the waters of the St. Clair River, where it sank to the bottom where it lay for 97 years to be discovered

Gone but not forgotten: They stuffed the message in a 瓶/封じ込める, corke d it and threw it in the waters of the St. Clair River, where it sank to the 底(に届く) where it lay for 97 years to be discovered

The 瓶/封じ込める is 推定する/予想するd to be 寄付するd to the historical society’s museum on the island.

'What’s surprising is it wasn’t yet 完全に silted over or dredged or an 錨,総合司会者 destroyed it,' Eric Schiebold mused. 'For that to be around that long and 設立する is really, really incredible.'

Neither Eric or Janet Baccanari, who is the 31st grandchild, 解任するd grandma Tillie talking about Tashmoo Park or leaving the message in a 瓶/封じ込める.

Ms Baccanari said Tillie Esper had a 'really rich, 利益/興味ing life' and that she 'got 冷気/寒がらせるs' when she read the incredible story of the 瓶/封じ込める and the 関係 to her grandmother.

'It just gave me goose bumps,' she said. Tillie was 明らかに a lovely lady who enjoyed green tea and fish, often cooking for the family at the summer house in Hartland.

Her grandma would come to her childhood home every holiday and often on Sundays.

Unfortunately, Esper’s youngest child who is still alive, is unable to 高く評価する/(相場などが)上がる the historical find because she has Alzheimer’s.

Hot fun in the summertime: Tashmoo Park was an amusement park in Algonac, Michigan. Opened in 1897, it closed in 1951. The writers of the message in the bottle had spent the day here

Hot fun in the summertime: Tashmoo Park was an amusement park in Algonac, Michigan. Opened in 1897, it の近くにd in 1951. The writers of the message in the 瓶/封じ込める had spent the day here

A bygone era: Tashmoo Park offered visitors an escape from the oppressive heat and humidity of packed, sweltering Detroit in the summertime. Tashmoo Park had picnic tables, a baseball diamond, swings and rides, as well as a casino and a dancing pavilion

A bygone 時代: Tashmoo Park 申し込む/申し出d 訪問者s an escape from the oppressive heat and 湿度 of packed, sweltering Detroit in the summertime. Tashmoo Park had picnic (米)棚上げする/(英)提議するs, a baseball diamond, swings and rides, 同様に as a casino and a dancing pavilion

Since 審理,公聴会 about this special 'tale across time', several 子孫s have got in touch with Bernard Licata, 大統領 of the Harsens Island St. Clair Flats Historical Society.

He 始める,決める himself the 仕事 of findi ng the families of the 初めの writers.

The message from Tillie and Selina was written in pencil on the 支援する of a White 星/主役にする Line deposit ticket.

It even 含むd the writers' 演説(する)/住所s on Wabash and Maybury Grand, about nine 封鎖するs apart, in Detroit.

Thanks to the Internet and the Detroit 解放する/自由な 圧力(をかける), several people have been 試みる/企てるing to connect the dots and he has received more than a dozen phone calls and emails in just 24 hours.

Most of the (警察などへの)密告,告訴(状) has so far been about Ms. Esper with very few leads on the どの辺に of Ms Pramstaller's decedents.

The タイミング couldn't be better however, because next month a special 'Tashmoo Day' event is going to be held on the island.

Tashmoo was a popular amusement park on Harsens Island, but it の近くにd in 1951.

It was a favorite summer 目的地 for Detroiters with a dance hall, amusement rides, bathhouse and swimming beach.

This summers event will celebrate days from a bygone 時代 when the famed Tashmoo steamship ドッキングする/減らす/ドックに入れるd daily at the park in the 早期に 1900s, 許すing 乗客s who boarded in Detroit to enjoy all that the park had to 申し込む/申し出.

That message- 'having a good time at Tashmoo'- was 設立する almost 97 years later by diver Dave Leander.

'There’s all 肉親,親類d of people connecting the dots,' Licata said. 'I think it’s wonderful.'

Heyday: This female reveller was just one of the hundreds of thousands of visitors who came to Tashmoo Park before it closed in 1951

Heyday: This 女性(の) reveller was just one of the hundreds of thousands of 訪問者s who (機の)カム to Tashmoo Park before it の近くにd in 1951

Bringing in the crowds: Steamships from Detroit and Port Huron, Michigan made frequent trips to Harsens Island

Bringing in the (人が)群がるs: Steamships from Detroit and Port Huron, Michigan made たびたび(訪れる) trips to Harsens Island

Fun in the sun: Rides (left) and swims in the river (right) were great summer activities for the visitors
Fun in the sun: Rides (left) and swims in the river (right) were great summer activities for the visitors

Fun in the sun: Rides (left) and swims in the river (権利) were 広大な/多数の/重要な summer activities for the 訪問者s

< /div>
Widely known: Tashmoo Park was a popular tourist attraction until it closed in 1951

広範囲にわたって known: Tashmoo Park was a popular tourist attraction until it の近くにd in 1951

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.

Bing
   

DON'T MISS

宣伝
   

MORE DON'T MISS

宣伝